Примеры употребления "известняк с включением окремнелых пород" в русском

<>
Такого рода реформа подразумевает перестройку в составе Совета Безопасности ООН с включением в его состав новых государств, дополнительно к тем пяти постоянным членам, которые действуют там в настоящее время. Кроме того, Международный валютный фонд и Всемирный банк должны открыть свои двери для представителей других мировых держав. Such a reform implies the relaunching of the Security Council to include more than the five permanent members, opening the International Monetary Fund and World Bank to the representatives of other world powers, and creating hard security alliances that all countries can participate in.
Если возникли проблемы с включением консоли Xbox One, выполните следующие действия. If you're having trouble turning on your Xbox One console, try the following:
Граждане всех стран должны быть уверены в том, что нефтедобывающие и газодобывающие фирмы, как и другие фирмы добывающей промышленности, публикуют всю свою важную финансовую информацию с разбиением по странам и проектам и с включением всех платежей, совершаемых в пользу государственного бюджета страны нахождения. Citizens everywhere must be assured that oil and gas firms, as well as mining companies, publish all of their relevant financial information, broken down by country and by project, and including all payments made to host-country public budgets.
Демократические движения в Ливане, Египте и других странах региона столкнутся с проблемой, связанной с включением исламистских партий в демократическую систему. Democracy movements in Lebanon, Egypt, and elsewhere in the region must face the challenge of incorporating Islamist parties into democratic systems.
В мире коммерческих компаний инвесторы все чаще требуют еще лучших корпоративных стандартов управления и большего разнообразия в руководящих органах с включением в них независимых членов. In the world of for-profit companies, investors are increasingly demanding better corporate-governance standards and more diverse boards that include independent members.
Как только шесть первоначальных основных стран-членов приняли решение о расширении с включением стран Северной, Южной и, в последнее время, Восточной Европы, старый образ федерального государства был обречен. Once the original six core countries began to expand to include northern, southern, and, most recently, eastern European countries, the old federal vision was doomed.
Присвоение параметру одного из доступных статусов означает, что заказы на выпуск, которые соответствуют критериям отгрузки, автоматически добавляются с включением этого статуса. Setting the parameter to one of the available states means that output orders that match the shipment criteria automatically are added up to and including this state.
Если в организации Exchange уже используются цифровые сертификаты, может потребоваться их изменение с включением дополнительных доменов или приобретение дополнительных сертификатов в доверенном центре сертификации. If you're already using digital certificates in your Exchange organization, you may have to modify the certificates to include additional domains or purchase additional certificates from a trusted certificate authority (CA).
Создание правил выставления счетов для проекта с включением управленческого сбора Create billing rules for a project that includes management fees
В ноябре 2002 года Комиссия представила свой доклад, озаглавленный " Международные преступления и шведская юрисдикция " (Официальный отчет правительства Швеции 2002: 98), в котором она предложила, в частности, разработать новый Закон о международных преступлениях с включением в него новых тщательно разработанных положений, предусматривающих уголовную ответственность за совершение актов геноцида, преступлений против человечности, а также военных преступлений. In November 2002, the Commission submitted its report International Crimes and Swedish Jurisdiction (Swedish Government Official Report 2002: 98), whereby it proposed inter alia a new Act on International Crimes, introducing new and elaborated provisions on criminal responsibility for genocide, crimes against humanity and war crimes.
если заявитель указывает, что фара предназначена для работы с включением одновременно только противотуманного огня или только огня (огней) дальнего света 3/, испытание проводится в соответствии с этим условием, причем последовательно включаются 2/огонь ближнего света в течение половины периода времени и огонь (огни) дальнего света (одновременно) в течение половины периода времени, указанного в пункте 1.1 выше; if the applicant declares that the headlamp is to be used with only the front fog lamp lit or only the driving beam (s) lit 3/at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating 2/successively the front fog lamp half of the time and the driving beam (s) (simultaneously) for half the time specified in paragraph 1.1. above.
В этой связи Консультативный комитет напоминает, что Генеральный секретарь намерен, в конечном счете, объединить доклад об исполнении программ с докладом о достижениях, что наряду с включением информации о расходах позволит проводить всеобъемлющий обзор и анализ реализованных достижений, осуществленных мероприятий и объема ресурсов, использованных для реализации достижений. On a related matter, the Advisory Committee recalls that it was the Secretary-General's intention to eventually integrate the report on programme performance into the report on accomplishments, which, together with information on expenditures, would provide a comprehensive overview and analysis of the outputs delivered, the accomplishments achieved and the resources utilized.
Помимо этого, в Парагвае осуществляется проект технического сотрудничества для определения условий жизни коренного населения с включением в обследование вопросов культурного, экологического и экономического характера, что позволит получить представление об уровне благосостояния коренного населения. Lastly, technical cooperation is being provided in Paraguay in order to measure the living conditions of indigenous peoples by including cultural, environmental and economic variables in survey questions and thereby to record indigenous people's perceptions of well-being.
Мы рады продолжающемуся сотрудничеству МООНСИ с Независимой избирательной комиссией Ирака и одобряем только что сказанное Постоянным представителем Ирака о том, что благодаря профессиональному руководству и содействию со стороны МООНСИ правительству удалось преодолеть сохранявшиеся проблемы, связанные с принятием нового закона о провинциальных выборах, в том числе с включением в списки кандидатов женщин. We welcome UNAMI's continued work with Iraq's Independent Electoral Commission and welcome what was just mentioned by the Permanent Representative of Iraq: that with UNAMI's professional guidance and assistance, the Government has been able to overcome the remaining problems associated with the passing of the new provincial election law, including on the inclusion of women candidates.
Совет, возможно, пожелает принять решение с включением элементов, которые содержатся в докладе. The Board may wish to adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Оратор говорит, что он мог бы тем не менее согласиться с включением в руководство по принятию примечания, касающегося практики соче-тания арбитража с согласительной процедурой, в контексте пункта 8 статьи 1. He could however agree to the inclusion in the Guide to Enactment of a note explaining the practice of combining arbitration and conciliation, in the context of article 1, paragraph (8).
Падение Берлинской стены и снятие «железного занавеса» в 1989 году, вступление Австрии в Европейский союз в 1995 году и расширение Европейского союза с включением в него стран Восточной Европы открыли для Австрии беспрецедентные возможности в сфере экономики и обеспечении благосостояния ее населения. The fall of the Berlin Wall and the removal of the Iron Curtain in 1989, Austria's membership in the European Union, from 1995, and the enlargement of the European Union towards Eastern Europe provided Austria with unprecedented economic opportunities and welfare for its population.
Ряд других делегаций высказали мнение о том, что примерный перечень является полезным, однако требует дальнейшего изучения, в том числе в связи с включением многосторонних нормоустановительных договоров, а также чтобы включить в проект статьи 5 прямую ссылку на перечень. Some other delegations were of the view that the indicative list was useful, but called for further study, including with regard to the inclusion of multilateral law-making treaties, as well as for an express reference to the list in draft article 5.
Тем не менее при всей прогрессивности этой процедуры она вряд ли приведет в своевременному рассмотрению новой информации в связи с включением в список по мере ее появления. While innovative, it is unlikely that this procedure would result in timely consideration of new information on a listing as it becomes available.
Признавая масштабность задачи, связанной с включением в прогнозы различных переменных показателей смертности для каждой страны, один из респондентов отметил, что Отделу было бы полезно представить наглядные расчеты, свидетельствующие о воздействии других тенденций в области смертности в будущем, причиняемой факторами, не относящимися к ВИЧ/СПИДу. While recognizing the magnitude of the task involved in including in the projections different mortality variants for every country, a respondent suggested that it would be useful for the Division to provide illustrative calculations showing the impact of alternative future mortality trends caused by factors others than HIV/AIDS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!