Примеры употребления "известном" в русском с переводом "known"

<>
Поговорим об известном индикаторе под названием "опорные точки". With this in mind, we may opt to use a common technical indicator known as “Pivot Points”.
Мы создали чип, на котором есть генетическая информация о любом известном нам вирусе. We made a chip that has every known virus ever discovered on it.
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами. Consider a drug based on traditional knowledge, say, of an herb well known for its medicinal properties.
Французская идентичность, к примеру, основывается на уникальном бренде страны: республиканском секуляризме, известном как «лаицизм». French identity, for example, is based on the country’s unique brand of republican secularism, known as laïcité.
Но в одном случае 1966 года, известном как "Джон/Джоан", его теории оказались под вопросом. But in one 1966 case, known as "John/Joan," his theories became controversial.
Сейчас снова то время, когда мы рассказываем вам о вашем личном куске ада известном как послеобеденные пробки Альбукерке. It's that time again, where we tell you about your own personal slice of hell known as the Albuquerque afternoon commute.
Президенты Чешской Республики, Хорватии и Словении провели 10 и 11 июля встречу в Дубровнике, городе, известном своими традициями свободомыслия. The Presidents of the Czech Republic, Croatia and Slovenia met on 10 and 11 July in Dubrovnik, the city known for its freethinking tradition.
Начнем с более легкого вопроса. Процесс начался примерно 10 тысяч лет назад. На древнем Ближнем Востоке, известном как Плодородный полумесяц. Well, to answer the slightly easier question first, about 10,000 years ago, I would say, is the beginning of this process in the ancient Near East, known as the Fertile Crescent.
Он обещал наказать меня и сказал, что выполнит свое обещание, как только Haykakan Zhamanak опубликует критическую статью о каком-нибудь известном человеке. He promised to punish me, and that he would act the next time Haykakan Zhamanak criticized any well-known person.
Когда древние астрономы проследили и зафиксировали движение Венеры по ночному небу что каждые 8 лет планета описывает почти идеальную пентаграмму на Зодиаке также известном как Сатана When ancient astronauts mapped and recorded the movement of Venus in the night sky they discovered that every 8 years the planet traced a nearly perfect pentagram shape around the Zodiac who is also known as Satan
Однако лосось - рыба плотоядная, и чтобы удовлетворить неутолимый аппетит миллионов выращиваемых на фермах рыбин, индустрия аквакультуры все больше концентрирует внимание на маленьком ракообразном, известном как антарктический криль. Salmon are carnivorous, however, and to feed the voracious appetite of these legions of farm-raised fish, the aquaculture industry increasingly has turned its attention to a small crustacean commonly known as Antarctic krill.
Чтобы избежать этого, клиенту необходимо просить предоставить VWAP цены, т.е. средневзвешенные цены для заданного объема, или статистику slippage для заданного предела объема сделок при известном среднем спреде в нужное время суток. To avoid this, a client should ask for Volume-Weighted Average Price (VWAP) data, or slippage statistics for a given volume of transactions at a known average spread at a particular time.
Кто-то, например, должен быстро принять решение о распределении земли и строящихся квартир в городе, уже известном под названием Халифа бин Заид и находящемся на месте бывшего израильского поселения в секторе Газа. Someone must decide soon, for example, about the division of the land and the apartments to be built in what is already known as “Khalifa bin Zaid City,” located on a former Israeli settlement in the Gaza Strip.
Пункты 22 и 23 доклада касаются предварительного заключения и времени содержания под стражей, но в письменных ответах говорится об исключении, известном как " detencion en firme ", цель которого заключается в ускорении начала судебного процесса. Paragraphs 22 and 23 of the report referred to constitutional provisions relating to pretrial detention and the time limits for it, but the written replies referred to an exception known as “detención en firme” intended to expedite the initiation of proceedings.
Америка, МВФ и Всемирный Банк стали придавать первостепенное значение глобализации, делая основной акцент на либерализации торговли, ограничительной макроэкономической политике и институциональном усилении рынков, т.е. на комплексе экономических положений, известном под названием ``Вашингтонский Консенсус". America, the IMF, and the World Bank began to emphasize globalization by stressing trade liberalization, restrictive macro-economic policies and the institutional strengthening of markets - the policy package known as ``The Washington Consensus."
В отличие от других сообщений, отчеты журналов с истекшим сроком действия не могут быть возвращены отправителю вместе с отчетом о недоставке (также известном как сообщение о недоставке или сообщение возврата), потому что отправитель является получателем Microsoft Exchange. Unlike other messages, expired journal reports can't be returned to the sender in a non-delivery report (also known as an NDR or bounce message), because the sender is the Microsoft Exchange recipient.
В период с 10 по 12 июня 2008 года на недемаркированной границе между Джибути и Эритреей, в районе, известном под названием «Думейра», произошли, как сообщалось, серьезные столкновения между Вооруженными силами Джибути (ВСД) и Эритрейскими силами обороны (ЭСО). Between 10 and 12 June 2008, serious clashes were reported between the Djibouti Armed Forces (DAF) and the Eritrean Defence Forces (EDF) along the undemarcated border between Djibouti and Eritrea, in an area known as Doumeira.
Три месяца назад Постоянная палата третейского суда в Гааге постановила, что у заявлений Китая об исторических правах на ресурсы в Западно-Филиппинском море (известном также как Южно-Китайское море) отсутствует юридическая база, а следовательно, Филиппины обладают эксклюзивными правами на эту территорию. Three months ago, the Permanent Court of Arbitration in The Hague ruled that there was no legal basis for China to claim historic rights to the resources in the West Philippine Sea (also known as the South China Sea), and thus that the Philippines has exclusive rights to the territory.
В Индонезии племя торо, традиционно проживающее в районе, ныне известном как Национальный парк Лоре-Линду в Сулавеси, в период с 1993 по 2000 год осуществило специальный план, в рамках которого было документально закреплено обычное право затрагиваемых общин, и при их участии составлена карта принадлежащих им земель. The Toro people of Indonesia, who traditionally inhabited the area in Sulawesi now known as the Lore Lindu National Park, implemented a special plan between 1993 and 2000 which included the documentation of the customary law of the communities concerned and the participative mapping of their territories.
3 На более позднем этапе эти общесистемные методы были собраны в руководстве, известном как справочное пособие ККПОВ, посвященное оперативной деятельности; функции ККПОВ взял на себя Комитет высокого уровня по программам Координационного совета, который в сотрудничестве с ГООНВР мог использовать для этой цели специальную сеть для оперативной деятельности. 3 Those system-wide guidelines were collected, in a later stage, in what is now known as the CCPOQ manual on operational activities; the functions of CCPOQ have been absorbed by the High-level Committee on Programmes of CEB, which may make use of an ad hoc network on operational activities for that purpose, in collaboration with UNDG.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!