Примеры употребления "известить" в русском

<>
Должен известить тебя, что теперь я возбуждён ещё сильнее. I have to inform you I have now been further aroused.
В этом случае ваш маркер станет недействительным, и вы должны известить пользователя, что срок действия сеанса Facebook истек, и запросить повторный вход. In this case, your token will be invalid and you should notify users that their Facebook session has expired and ask them to log in again.
Они собирались известить свои власти, организовать охотничьи партии. They were going to warn their authorities, organize a hunting party.
Суть моего приезда, Твейтс, известить вас, что у Каскары нет будущего. The point of my visit, Thwaites, is to inform you that Cascara has no future.
5.3. При прекращении обстоятельств, указанных в п. 5.1. Договора, Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна известить об этом другую Сторону в письменном виде. 5.3. In cases where the circumstances described in Clause 5.1 of this Agreement end, the affected Party should notify the other Party in writing.
Проинформируйте, пожалуйста, о желаемом для Вас времени Вашего визита (вырезать, послать или просто известить по телефону). Please inform us of your desired appointment (cut it out and send it in or just tell us over the phone!).
5.2. При наступлении обстоятельств, указанных в п. 5.1. Договора, Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна без промедления известить о них в письменном виде другую Сторону. 5.2. In the case of the events described in Clause 5.1 of this Agreement, the affected Party should notify the other Party in writing without unnecessary delay.
6.3. При прекращении указанных в п. 6.1 обстоятельств Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна известить об этом другую Сторону в письменном виде. 6.3. Upon termination of the circumstances specified in item 6.1 the Party suffering from them shall inform the other Party of that in writing.
Однако любой студент, который меняет планы на получаемую степень (например с BTh на BD, BEng на MEng, Без отличия на С отличием) после регистрации и вследствие этого нуждается в дополнительном годе обучения, должен как можно скорее связаться с офисом Ученого совета в Секретариате, чтобы можно было известить SAAS. However, any student whose degree intention changes (eg from BTh to BD, BEng to MEng, Non-Honours to Honours) after Registration and who as a consequence will require an extra year of study should contact the Senate Office in the Registry as soon as possible so that the SAAS may be notified.
6.2. При наступлении указанных в п. 6.1 обстоятельств Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна без промедления известить о них в письменном виде другую Сторону. 6.2. Upon occurrence of the circumstances specified in item 6.1 the Party suffering from them shall inform the other Party of them in writing without delay.
Если человек решит не трогать предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, то он может обозначить его местонахождение, чтобы помешать другому человеку потревожить его, и/или известить организации по расчистке невзорвавшихся боеприпасов. If the person decides not to touch an item of unexploded ordnance they may mark its location to prevent another person disturbing it and/or inform unexploded ordnance clearance organisations.
Рекомендуя членам принять соответствующие меры по соблюдению установленного срока (2010 год), Комитет в то же время просил их при необходимости скорректировать эти сроки и своевременно известить об этом всех заинтересованных лиц. While encouraging members to take appropriate steps to achieve the target date of 2010, the Committee asked them to adjust the target date if necessary and inform all stakeholders on a timely basis.
Я хотел бы известить вас, что мы уже завершили процесс консультаций по заполнению постов специальных координаторов, предусмотренных в решении CD/1646, которое было принято Конференцией на ее 877-м пленарном заседании 14 июня 2001 года. I would like to inform you that we have concluded the consultations to fill the posts of special coordinators provided for in decision CD/1646 adopted by the Conference at its 878th plenary meeting, on 14 June 2001.
Специальный докладчик принял к сведению разъяснения правительства Зимбабве и обратился к нему с просьбой известить его о результатах расследований, проводимых полицией в отношении лиц, совершивших убийства, а также ознакомить его с обвинениями, предъявленными 15 уже арестованным лицам, и с решениями, которые будут вынесены по этим делам. The Special Rapporteur has taken note of the Zimbabwean Government's explanations and has requested the latter to inform him of the outcome of the police investigations of the murder suspects and the charges against the 15 people arrested to date, as well as the verdicts reached in their trials.
Законом " О свободе информации " установлено, что если у обладателя информации не имеется искомого сведения или его предоставление выходит за пределы его полномочий, то он обязан письменно известить об этом заявителя в 5-дневный срок после получения данного письменного запроса, а при наличии возможности- предоставить ему также данные о местонахождении обладателя этой информации (в том числе- архива), у которого имеется искомое сведение. The Freedom of Information Act stipulates that, if the information source does not possess the desired information or does not have the authority to make it available, it shall be obliged to notify the applicant accordingly in writing, within a period of five days of receipt of the written request, and, where feasible, also to inform the applicant of the location of an information source (including archives) which does have the desired information at its disposal.
Извести Помпея о моём прибытии. Inform Pompey of my arrival.
Значит так, Коно, извести береговую охрану. All right, Kono, notify the Coast Guard.
Она известила меня о своем отъезде. She informed me of her departure.
Как только мы выясним Ваш вопрос, мы Вас известим. We shall notify you as soon as we have clarified your case.
Мы известим Вашего экспедитора, как только посылка будет готова к отправке. We shall inform your carrier as soon as the consignment is ready for collection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!