Примеры употребления "избиениях" в русском с переводом "beating"

<>
Автор также ссылается на сообщения о произвольных избиениях и жестокости надзирателей1. The author also refers to reports of random beatings and brutal warders.
Сообщается также об убийствах, избиениях, пытках и изнасилованиях со стороны военнослужащих правительственных войск в отношении народностей шан, рохинджа, мон и других этнических меньшинств. Killings, beatings, torture and rape by Government soldiers have also been reported against Shan, Rohingya, Mon and other ethnic minorities.
В числе аспектов, которым необходимо уделять более пристальное внимание, можно назвать качество питания, сообщения об избиениях обычных заключенных и обеспечение квалифицированной медицинской помощи и лечения, особенно в экстренных случаях. Several areas where further attention would be required include the quality of food, the reported beating of common prisoners and the access to qualified medical attention and treatment, especially in cases of emergency.
Не стоит забывать о так называемом «Мокром деле» — избиениях и убийствах, целями которых долгое время были критики режима и потенциальные угрозы наподобие революционера-марксиста Льва Троцкого, убитого в 1940 году в Мехико. Then there’s what is known as Mokroye Dyelo, the so-called “wet business” of beatings and assassinations that have long targeted regime critics and potential threats like Marxist revolutionary Leon Trotsky, murdered in Mexico City in 1940.
Судя по всему, режим учебной подготовки был обычно физически напряженным и крайне суровым в плане продовольственного пайка и мер наказания (дети рассказывали об угрозах убийством, избиениях, а в одном случае — даже о казни). By all accounts, training conditions were generally physically gruelling and extremely hard, in terms of food rations and punishment regimes (children cited death threats, beatings and in one case an execution).
Государство-участник уточняет, что касательно утверждений об избиениях и произвольном содержании под стражей в полиции ничто в полученной жалобе или в представленных документах не позволяет подкрепить эти утверждения и поэтому они должны быть отклонены. With regard to the allegations of beatings and arbitrary detention in the course of police custody, the State party asserts that there is nothing in the complaint or in the supporting documentation to substantiate such allegations and they should therefore be rejected.
Что касается армии, то Специальный докладчик получил лишь несколько сообщений об избиениях новобранцев и унизительном обращении с ними- например, связанных с такой формой надругательства, известной как descuereo, которая предполагает принуждение лиц к выполнению изнурительных физических упражнений. With regard to the military, the Special Rapporteur received only a few allegations of beatings and degrading treatment of conscripts, such as a form of hazing known as descuereo, which involves forcing individuals to perform extreme types of exercise.
В Комитет поступает также информация о постоянных избиениях палестинского гражданского населения в возрасте от 3 до 58 лет и других видов жестокого обращения с ним со стороны солдат ИДФ, сотрудников Израильской пограничной полиции и сил безопасности. The Committee has also received information on continued beatings and other abuse by IDF soldiers, Israeli border police officers and security forces of Palestinian civilians, ranging in age from 3 to 58.
В частности, она вновь заявляет о том, что ее сын признал вину под принуждением в начале предварительного следствия и что, когда начался суд, он пожаловался суду на жестокое с ним обращение и назвал имена должностных лиц, виновных в его избиениях. In particular, she reiterates that her son confessed guilt under duress at the beginning of the preliminary investigation, and that at the opening of the trial, he complained about his ill-treatment to the court and gave the names of the officials responsible for his beatings.
Помимо обязательств по мирным соглашениям, КПН (М) взяла на себя и другие обязательства по соблюдению прав человека, в частности в заявлении от 17 апреля 2006 года об общем уважении норм международного гуманитарного права и норм в области прав человека и о ее приверженности этим нормам, а также в директивных указаниях от 2 сентября 2006 года о мерах, которые должны приниматься против виновных в избиениях, похищениях, убийствах и принудительном сборе пожертвований. In addition to provisions in the peace agreements, CPN (M) made other commitments to respect human rights, including a 17 April 2006 statement declaring general respect for and commitment to international humanitarian law and human rights norms, as well as 2 September 2006 directives for action to be taken against those responsible for beatings, abductions, killings and forced donations.
Фонограмма, избиение Джейкоба Бена Израеля. The lip-syncing, beating up Jacob Ben Israel.
Избиение людей - "расстройством прерывистой вспыльчивости". Beating up people is "intermittent explosive disorder."
Вы говорите об избиении детей-инвалидов? Are you saying beating up disabled children?
Я слышал, что он взял довольно избиение. I heard that he took quite a beating.
Взгляните на юриста, на избиение того парня Take a look at the lawman beating up the wrong guy
Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания. There have also been extensive beatings and arbitrary detentions.
У меня крепкое тело и выдержит общественное избиение. I've a strong body and it's taking all the public beating.
Убийства, похищения, избиения и воровство приняли масштабы эпидемии. Murders, kidnappings, beatings, and theft reached epidemic proportions.
А в школе детям жестоко отомстили, подвергнув избиениям. They took revenge on those children by violently beating them up.
Но я уверен, избиение нового парня скоро им приестся. But I am confident the novelty of beating up the new guy will wear off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!