Примеры употребления "из первых уст" в русском

<>
Я узнал это из первых уст. I got it from the horse's mouth.
Я хочу услышать это из первых уст. I want to hear it from the horse's mouth.
Я просто хочу услышать это из первых уст. I just want to hear it from the horse's mouth.
Я пригласил тебя послушать все из первых уст. I invited you to hear from the horse's mouth.
У меня нет истории из первых уст. I don't have the story first-hand.
Так ты сможешь узнать всё из первых уст. They'll give you a first-hand account.
Разве вы не хотите выслушать объяснение из первых уст? Wouldn’t you rather hear it from the horse’s mouth?
Я убедил его услышать из первых уст, что вы с Уиллом за сотрудничество. I convinced him to hear from you or Will that you're on board.
Давайте услышим это из первых уст от международно признанного тренера черлидеров Сью Сильвестер. Let's hear from the internationally ranked Cheerios's coach, Sue Sylvester.
Весьма полезной была возможность узнать из первых уст об опыте руководителей миссий по поддержанию мира. Hearing from the experiences of leaders of peacekeeping missions was particularly useful.
Он в этом районе работал в НПО и ездил на место высадки, чтобы услышать из первых уст о массовых захоронениях. Deit was in the region working for an NGO and traveled to the site of the extraction on verbal reports of a mass grave.
Новая Зеландия способствует усилиям Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе со времени подготовки референдума 1999 года, и мы можем из первых уст подтвердить правильность выводов Генерального секретаря, содержащихся в его докладе. New Zealand has contributed to the United Nations effort in East Timor since the preparations for the popular consultation in 1999, and we can verify first-hand the conclusions of the Secretary-General's report.
По мнению нашей делегации, особенно полезно услышать из первых уст, как они оценивают подготовку к выборам в Восточном Тиморе и к провозглашению независимости. For my delegation, it has been particularly useful to hear at first hand their assessment of the preparations for the elections in East Timor and for independence.
Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику. Poland was one of the first countries to recognize the Republic of Turkey.
Мы рады пройти вместе с Вами первые шаги по ландшафту новой технологии и одними из первых занять рыночную позицию в этой области. We are delighted to take these first steps with you into a new landscape of technology and staking an early claim in this area.
Шанталь Руло была одной из первых депутатов в Монреале, забивших тревогу. Chantal Rouleau was one of the first women in Montreal to raise the alarm.
Там всего шесть отверстий, и это говорит о том, что наш самолет — одна из первых моделей». There are only six openings, which is an indicator it is an early aircraft.”
Одним из первых, кто поздравил Баумгартнера с возвращением на Землю, был полковник ВВС в отставке Джо Киттингер (Joe Kittinger). Он один из двух людей, сумевших выжить после небесного прыжка с высоты более 21 километра, и сейчас ему принадлежит мировой рекорд – 102 800 футов (30 943 метра). One of the first people to congratulate him upon his return to Earth was retired Air Force Colonel Joe Kittinger, one of only two other people to have survived a skydive from more than 70,000 feet, and the current record holder (102,800 feet).
Узнав номер, Даффорд понял, что этот МиГ - не только одна из первых боевых машин данной марки, располагавшихся на базе ВВС в подмосковной Кубинке, но и один из первых самолетов из числа показанных за пределами Советского Союза. What the numbers revealed, Duford realized, was that this MiG was not only one of the first operational Fulcrums, part of the fighter’s first posting to Moscow’s Kubinka Air Base, but also one of the first displayed outside the Soviet Union.
Она будет одной из первых, кто хотя бы немного адаптируется к условиям Марса. She would be among the first people adapted, however slightly, to the conditions on Mars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!