Примеры употребления "из за" в русском с переводом "because of"

<>
Из за Пети и Волка. Because of Peter and the Wolf.
Думаю, это из-за постоянного сидения за компом. I think it's because of my computer back.
Я не могу использовать магию из за руны, помнишь? I can't use magic because of the rune, remember?
Суть в том, что границы тают из за телефонов с Интернетом The bottom line is that the boundaries, because of the Internet plus cellphone, are melting.
Ты затеял большую игру в погоню за адреналином из-за высокого интеллекта. You are hunting big adrenaline game because of your high intelligence.
Её племени пришлось менять место проживания трижды за последние 10 лет, из-за разливов нефти. And her tribe has had to move three times in the last 10 years because of the oil spills.
Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников. They are attracting wider support than they should - in part because of fear of retaliation against UN peacekeepers and humanitarian workers.
Это влечет за собой дополнительные издержки не только из-за прерывания рейса, но также из-за необходимости оплаты портовых сборов. This occasions extra costs, not only because of the interruption of the voyage, but also because seaport dues have to be paid.
Из-за раскола политических партий за последние два десятка лет в Индии было лишь одно однопартийное правительство и восемь коалиционных. Because of the splintering of political parties, India has had only one single-party government and eight coalition governments in the last two decades.
В то время как этот показатель не особенно влияет на рынок, за ним стоит наблюдать из-за акцента ФРС по занятости. While this indicator is not particularly market-affecting, it’s well worth watching because of the Fed’s emphasis on employment.
За год до этого университет голосованием лишил бывшую студентку Маргарет Тэтчер ее почетной степени из-за сокращения бюджетных ассигнований на высшее образование. The year before, the university had voted to refuse Margaret Thatcher - a former student - an honorary degree, because of cuts in higher education funding.
Спид/ВИЧ быстрее распространяется в Африке в регионе за Сахарой, из-за распространенности других болезней, особенно передаваемых половым путем, что облегчает заражаемость ВИЧ. HIV/AIDS may be more readily transmitted in Sub-Saharan Africa because of the prevalence of other diseases, especially other sexually transmitted diseases, that facilitate the transmission of HIV.
Для нас Ваш муж был уважаемым коллегой, которого мы ценили не только из-за профессиональной компетенции, но и за его человечность, которую мы не забудем. Your husband was always a popular colleague of ours. We held him in high esteem, not only because of his professional competence, but especially because of his humanity, which we shall never forget.
Кесси и я говорили о моем смущении из-за того, что рос с заиканием, о том, что я чувствовал необходимость вернуть что-то обществу за все, чего я достиг. Cassie and I talked about my, uh, self-consciousness growing up with a stutter, and my feeling that I needed to give something back because of all I received.
Мы думаем, МакМануса подставили, из-за письма с угрозами, которое он послал вам, что значит, что тот, кто за этим стоит, имеет доступ к файлам у вас в офисе. We believe McManus was set up because of the threatening letter that he sent you, which means the individual involved has access to the files in your office.
Они считают, что вмешательство со стороны правительства имеет тенденцию приводить к дополнительной и дорогостоящей неэффективности из-за бюрократической некомпетентности и погони за рентой, тогда как частные интересы стараются направить политику себе на пользу. They believe that government intervention tends to generate its own costly failures because of bureaucratic incompetence and rent-seeking, whereby private interests try to steer policy to their own advantage.
Консультативный комитет напоминает о том, что Секретариату следует осуществлять тщательный контроль за уровнем путевых расходов, учитывая проблему их роста и нарушения повседневной работы персонала из-за отъезда из места службы на продолжительный период времени. The Advisory Committee reiterates that the Secretariat should keep the level of travel expenses under close review because of concerns about cost and the disruption of the day-to-day work of staff owing to prolonged absences from duty stations.
До тех пор, пока не будет сделано различие между националистическими экстремистами и фанатическими террористами, такими как Аль Каеда, последние смогут выдавать себя за защитников мусульман, которых считают "вынужденными" прибегать к взрывам террористов-смертников из-за военной слабости. As long as no distinction is made between nationalist extremists and fanatical terrorists like Al Qaeda, the latter will be able to masquerade as the defenders of Muslims who are seen as “driven” to resort to suicide bombing because of military weakness.
И если вы потратите немного времени что бы познакомиться со мной поближе захотите узнать что я за человек на самом деле, вместо того что бы воспринимать меня согласно сложившемуся стереотипу, из-за того что я так выгляжу. And if you took the time to really get to know me find out what kind of person I truely am instead of just stereotype me because of the way I look.
Проводимая при попустительстве государства пропаганда ненависти и идентификация «нежелательных групп», которые преследуются не за их деятельность, а из-за их этнического происхождения, расы, религии или принадлежности к какому-то определенному социуму, является срочным сигналом предупреждения, на который нужно реагировать. State-sponsored hate propaganda and identification of “undesirable groups” who were targeted not because of their actions but because of their ethnicity, race, religion or affiliation to a particular group constituted an urgent warning signal that must be heeded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!