Примеры употребления "идущих" в русском с переводом "have"

<>
Первый из идущих достиг площади. The first of the marchers had reached the Square.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий. France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well.
Для Европы - и для остального мира - финансовый кризис оказался катализатором далеко идущих изменений. For Europe - and for the rest of the world - the financial crisis has proven to be an accelerant of far-reaching changes.
они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков". they see to it that their children have a better chance than the offspring of the "pioneer corps" or "home help corps."
Группа обязалась наращивать темпы работы в направлении реализации далеко идущих и сбалансированных решений по итогам переговоров. The Group has pledged to work to increase the momentum towards realizing an ambitious and balanced outcome in the negotiations.
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной. Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди – а не позади - событий. Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, the Fund has been one of the few official agencies ahead of – instead of behind – the curve.
Исламская Республика Иран, будучи соседом Афганистана, является главным транзитным путем для перевозки наркотиков, идущих на Запад, и в то же время сама стала страной назначения. The Islamic Republic of Iran, as a neighbour of Afghanistan, is the primary transit route for narcotics to the West and, at the same time, has itself become a destination country.
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков". Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open; they see to it that their children have a better chance than the offspring of the "pioneer corps" or "home help corps."
Последние два месяца вместили в себя больше далеко идущих изменений на сцене контроля над наркотиками в Латинской Америке и Соединенных Штатах, нежели все предыдущие десятилетия. The last two months have witnessed more far-reaching changes on the drug-policy scene in Latin America and the United States than in all previous decades combined.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Уже были Амстердамское, Ниццкое, Римское и Лиссабонское соглашения, однако ни одно из них не добилось полного успеха. Europe’s citizens are tired of these recurrent discussions – since 1995, there have been treaties of Amsterdam, Nice, Rome, and Lisbon, none of which has entirely succeeded.
Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, идущих в развитие того, о чем говорится в статье 1 Устава, и они должны также приниматься во внимание, поскольку они касаются санкций. The General Assembly has adopted a number of resolutions that expand on the subject matter of Article 1 of the Charter and they must also be taken into account as they relate to sanctions.
Республиканцы пребывали в панике, опасаясь, что могут потерять и палату представителей, и сенат, хотя второе менее вероятно: демократов среди действующих сенаторов, идущих на перевыборы, намного больше, чем республиканцев. Republicans have been in a panic that they might lose both the House and the Senate, though the latter is less likely, given that many more Democratic than Republican incumbents must defend their seats.
Так, с конца 2002 года решено сконцентрировать помощь на уже идущих судебных процессах и обеспечить утверждение лишь необходимой досудебной работы по делам, дата судебных процессов по которым еще не назначена. Indeed, since late 2002, it has been decided to concentrate assistance on trials in progress and to ensure that only necessary pre-trial work is approved for cases whose trial commencement date has not yet been established.
Выступления делегаций показали, что итоговый документ, являющийся результатом тесного сотрудничества всех участников, обеспечил для международного сообщества не только план базовых и далеко идущих мероприятий, но также и обновленный комплекс инициатив. Delegations'statements showed that the outcome document, resulting from a close collaboration between all the participants, had provided the international community with not only a blueprint for basic and far-reaching actions but also an updated set of initiatives.
В конце концов, премьер-министр Израиля ясно дал понять, что он предпочитает продолжать регулировать конфликт в условиях "экономического мира", вместо проведения далеко идущих политических процессов, основанных на взаимном уважении и сотрудничестве. After all, the Israeli Prime Minister has made it clear that he favors continued conflict management in terms of "economic peace" over far-reaching political processes based on mutual respect and cooperation.
Именно здесь мы добились значительных успехов в плане повышения производительности труда в сельском хозяйстве и промышленности, облучения продовольственных товаров, идущих на экспорт, обеспечения доступа к чистой питьевой воде и решения экологических проблем. It is here that we have much success in terms of increasing agricultural and industrial productivity, the irradiation of food exports, access to clean drinking water and addressing environmental challenges.
Но борьба с терроризмом и с его финансированием означает, что правительства и финансовые учреждения должны обладать обширными данными о денежных потоках, идущих за границу, что позволит им помочь людям более легко отправлять деньги своим родственникам. But the fight against terror and its financing means that governments and financial institutions have extensive data on the cross-border flow of money, which should be used to help people send money to their relatives more easily.
Департамент приступил к реализации нескольких далеко идущих проектов, таких, как система планирования и распределения ресурсов электронных совещаний (E-Meets) и концепция электронного управления документацией (e-Docs), в целях приведения их в соответствие с новой технологией. The Department has initiated several far-reaching projects, such as the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System (e-Meets) and the electronic documentation management concept (e-Docs), to bring it up to date with new technology.
Развивающиеся страны как группа имеют торговые интересы во всех секторах услуг; в то же время в ходе идущих переговоров некоторые из этих секторов, в частности деловые, компьютерные, коммуникационные, финансовые, строительные и транспортные услуги, привлекали к себе больше внимания. Developing countries as a group maintain their trade interests in nearly all services sectors; however, some of these sectors have attracted more attention in the ongoing negotiations, including business, computer-related, communication, financial, construction and transport services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!