Примеры употребления "идола" в русском

<>
Переводы: все22 idol14 god3 icon3 graven image2
Я могу выбрать следующего Американского идола. I can choose the next American Idol.
Как раз собиралась открыть бутылку мерло и посмотреть "Американского Идола", так что. Well, I was just going to crack open a bottle of merlot and watch Idol, so.
В своем послании от 16 февраля 2011 года, озаглавленном “Народная революция и падение коррумпированной арабской системы: новое начало и разрушение идола под названием ‘Стабильность’”, ливиец, назвавшийся Атият Аллах, пишет: “Это правда, что революция – это не тот идеал, которого мы желали... In a message dated February 16, 2011, entitled “The People’s Revolution and the Fall of the Corrupt Arab System: A New Beginning and the Shattering of the Idol of ‘Stability,’” a Libyan who goes by the name Atiyat Allah writes, “It is true that this revolution is not the ideal that we had desired....
Небесной, идолу души моей, ненаглядной Офелии To the Celestial, and my soul's idol, the most beautified Ophelia
Я искал ложных идолов, поклонялся ложным богам. I have sought false idols, worshiped false gods.
В 1920-е годы мировые идолы вдохновляли призывами к насильственным политическим переменам. The 1920s’ global icons inspired calls for violent political change.
Идолом, который висит на стене и которому поклоняются. A graven image hung on the wall and worshipped.
Жан-Лу Кретьен (Jean Loup Chretien) назвал Гагарина «идолом» астронавтов. French astronaut Jean Loup Chretien called Gagarin an "idol" among the old school astronauts.
Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог. Your God's an idol; his God is the true God.
Как и многие другие до них, подобные идолы зачастую имеют свои контрасты – это янь и инь – которые устанавливают жесткий выбор между двумя альтернативными мировоззрениями. Like others before them, such icons often have a foil – a yang for a yin – that establishes a stark choice between two alternate worldviews.
Идол осквернит храм и нарушит одну из самых священных наших заповедей. A graven image would defile the temple and break one of our most sacred commandments.
Ты не должна больше поклоняються и жертвовать козьим идолам, которым ты отдавалась. You must no longer offer worship and sacrifice to the goat idols to whom you prostitute yourself.
Они хорошо усвоили уроки истории и осознавали: для того, чтобы народ не предпочел тоталитаризм – правый или левый – правительство не должно лишать людей свобод и средств к существованию во имя абстракций, будь то идеал высшей расы, диктатура пролетариата или идол невмешательства государства в экономику. The founders of the postwar European project learned from history: If people were to reject totalitarianism of the right or of the left, governments needed not to destroy livelihoods and liberties in the name of any abstraction, whether the ideal of a master-race, the dictatorship of the proletariat, or the god of laissez faire.
Конечно, это было священным Граалем для нашей индустрии, и сам факт, что этот парень - мировой идол, также было не в нашу пользу, потому что я уверен, что если вы хоть раз стояли в очереди в продовольственном магазине, вообщем, мы видим его лицо постоянно. Of course, this was the Holy Grail of our industry, and the fact that this guy is a global icon didn't help either, because I'm sure if any of you ever stand in line at the grocery store, you know - we see his face constantly.
Помнишь когда судьи в Американском Идоле спасли того слепого пианиста, который выглядел как Брюс Хорнсби? Remember when the judges on American Idol used the save on that blind pianist who looked like Bruce Hornsby?
В арабском мире многие из этих людей являются литературными знаменитостями, идолами кино и звездами средств массовой информации. In the Arab world many of these people are literary celebrities, film idols, and media stars.
Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения. This is the vengeful side of our fawning, as though the humiliation of worshipping idols must be balanced by our delight in their downfall.
И за наших идолов из золота и серебра, бронзы и железа, дерева и камня, дающих нам удовольствия, и защищающие наш город. And to our idols of gold and silver, bronze and iron, wood and stone, partake of our pleasures, and protect our city.
Сегодня страна разделена политическим соперничеством между двумя сингальскими военными идолами, каждый из которых хочет, чтобы его запомнили как истинного лидера, который сокрушил партизан тамильских тигров. Now the country is being divided by the political rivalry between two Sinhalese war idols, each of whom wants to be remembered as the true leader who crushed the Tamil Tiger guerrillas.
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде. But there is another, darker side to this craving, which is the wish to see idols dragged through the mud in vicious gossip magazines, divorce courts, and so on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!