Примеры употребления "и постоянным током" в русском

<>
На самом деле она пошла говорить с техническим департаментом Афганистана и рассказала главе департамента какова разница между переменным током и постоянным током. She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan and told the head of the department the difference between AC and DC.
Т. е. тренд был очень сильным и постоянным. This showed a very strong bullish persistence.
Исчезновение послевоенной константы холодной войны стало травматичным политическим опытом и постоянным источником неудобства для всех них. The vanishing of that post-World-War-II ‘fact of nature’ has been a traumatic political experience for them and a continual source of discomfort.
Валютный союз со все более конкурентоспособной Германией ставит страны, отстающие в проведении реформ, такие как Франция, Италия и Португалия, перед нежелательным выбором между ускорением процесса собственных реформ и постоянным состоянием застоя. For reform laggards like France, Italy, and Portugal, currency union with an increasingly competitive Germany is forcing an unwelcome choice between revving up their own reforms and permanent stagnation.
Его повестка дня быстро расширяется, и он становится влиятельным и постоянным компонентом международной экономической и финансовой архитектуры, даже несмотря на то, что в будущем ему предстоит решить сложные вопросы. Its agenda is rapidly expanding, and it is becoming an influential and permanent component of the international economic and financial architecture, even as challenging questions surround its future.
Этот бум был необычайно продолжительным и постоянным, четыре года почти 5%-ого роста сделали его периодом длительного экономического динамизма, не виданного до этого с 1970 года. The boom was unusually long and persistent, with four years of roughly 5% growth - a period of sustained economic dynamism not seen since around 1970.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности. I have tried to present the ideas outlined here not only to the General Assembly but also to the permanent members of the Security Council.
Например, в то время как западногерманская экономика была гораздо сильнее французской, Франция являлась ядерной державой и постоянным, имеющим право вето членом Совета Безопасности ООН. While West Germany's economy was stronger, France was a nuclear power and a permanent, veto-wielding, member of the UN Security Council.
Тем временем, Индия, скованная высоким бюджетным дефицитом и постоянным инфляционным давлением, обладает меньшим пространством для стимулирующей политики и столкнулась со значительными проблемами в проведении надежных структурных реформ. Meanwhile, India, constrained by a high fiscal deficit and persistent inflationary pressure, has less scope for expansionary policies and faces significant challenges in pursuing credible structural reform.
В развивающихся рынках, особенно в странах Азии, быстрый рост экономики привёл к появлению опасного для жизни смога и постоянным автомобильным пробкам в городах, которые неспособны расширять свою инфраструктуру достаточно быстро. In emerging markets, especially in Asia, rapid economic expansion has brought life-threatening smog and constant gridlock to cities unable to expand their infrastructure fast enough.
Поэтому американский стратегический «разворот» в сторону Азии должен быть существенным и постоянным. America’s strategic “pivot” to Asia thus needs to be substantial and lasting.
На сегодня в большинстве стран-кредиторов мира (то есть в странах с большим и постоянным профицитом счёта текущих операций, например, в Дании и Швейцарии) введены отрицательные процентные ставки, причём не только по долгосрочными гособлигациям и другим «безрисковым» долговым активам, но также и по среднесрочным обязательствам. By now, most of the world’s creditor countries – those with large and persistent current-account surpluses, such as Denmark and Switzerland – have negative interest rates, not only for long-term governments bonds and other “riskless” debt, but also for medium-term maturities.
Другие показатели развития, такие как Индийский индекс развития человеческих ресурсов (который включает грамотность, детскую смертность, доступность к водным ресурсам и постоянным жилищным ресурсам, а также формальное образование, уровень бедности и расходы на душу населения) не показывают увеличивающееся неравенство. Other measures of development, such as the Indian Human Development Index (which includes literacy, infant mortality, access to safe water and durably constructed housing, as well as formal education, poverty ratios, and per capita expenditure), do not show increased inequality;
Количество номенклатуры строки спецификации - компонент обычно требует переменного количества, но оно может быть и постоянным. BOM line item quantity − A component typically has a variable quantity required, but it can be a constant.
Г-жа Брукс была в ранге Чрезвычайного и Полномочного Посла и Постоянным представителем Либерии при Организации Объединенных Наций с 1975 по 1977 год, и я с радостью работала под ее руководством. Ms. Brooks served as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Permanent Representative of Liberia to the United Nations from 1975 to 1977 and I was very pleased to serve under her leadership.
Принц Зейд является послом и Постоянным представителем Иордании при Организации Объединенных Наций и занимает эту должность с августа 2000 года. Prince Zeid is Jordan's Ambassador and Permanent Representative to the United Nations, a post he has held since August 2000.
Мы хотели бы воздать также должное и постоянным представителям Южной Африки и Панамы за их роль в руководстве теми напряженными переговорами, которые велись по вопросу об учреждении нового органа по правам человека, и за их посредничество в этих переговорах. We would also like to pay tribute to the Permanent Representatives of South Africa and of Panama for their role in leading and facilitating the hectic negotiations that took place on the establishment of the new human rights body.
GRB была проинформирована о работе, проводящейся в настоящее время Бюро связи предприятий по производству резиновых изделий ЕС (БЛИК) и Постоянным международным бюро ассоциаций дистрибьюторских компаний и предприятий по восстановлению шин (БИПАВЕР) в контексте предложения о расширении области применения Правил № 117 посредством включения в них положений о восстановленных шинах, а также о разработке надлежащих методов проведения испытаний. GRB was informed about the ongoing work by the European Association of the Rubber Industry (BLIC) and the Bureau International Permanent des Associations de Vendeurs et Rechapeurs de pneu (BIPAVER) concerning a proposal for the extension of the scope of Regulation No. 117 to retreaded tyres and the elaboration of appropriate test methods.
Совет провел два отдельных закрытых заседания с министром иностранных дел Израиля и Постоянным наблюдателем от Палестины, соответственно, и два открытых заседания для рассмотрения этого вопроса и для принятия решения в отношении проекта резолюции. The Council held two separate private meetings, with the Minister for Foreign Affairs of Israel and the Permanent Observer of Palestine, respectively, and two public meetings to address the question and to take action on a draft resolution.
Сотрудничество между Рабочей группой и Постоянным форумом может содействовать обоим этим органам в достижении их соответствующих целей. Collaboration between the Working Group and the Permanent Forum can help both mandates to achieve their respective goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!