Примеры употребления "зримого" в русском

<>
Одним из примеров для иллюстрации этого является практика направления персонала в отдаленные районы для расширения территориального охвата операций миссии и создания «зримого присутствия» без уделения достаточного внимания таким вопросам, как жилищное обустройство, или без составления графика ротации. An example is the practice of deploying personnel to remote districts in order to extend the territorial reach of mission operations and to establish a “visible presence”, without sufficient attention to such matters as living accommodation or establishment of a roster of rotations.
В развивающихся экономиках, глобальные финансовые потоки наиболее зримо содействовали макроэкономическим потрясениям, способствуя экономической нестабильности, которая сокращает корпорациям горизонт инвестиционного планирования. In developing economies, global financial flows have most visibly contributed to macroeconomic shocks that fuel economic uncertainty, which shortens corporations’ investment-planning horizon.
Мы должны укрепить эту канцелярию, с тем чтобы она стала более зримой по структуре, более авторитетной по статусу и более субстантивной по содержанию. We must reinforce that Office to make it more visible in structure, more respectable in stature and more substantive in content.
Правила EGF следует изменить таким образом, чтобы гарантировать прозрачную, зримую и надежную помощь правительствам и людям, потерявшим работу, а также обеспечить распространение положительного опыта активной политики на рынке труда. The EGF's rules should be amended to ensure that governments and trade-displaced workers receive transparent, visible, and reliable assistance, as well as to spread best practice in active labor market policy.
Для того чтобы завоевать доверие народа, необходимы зримые результаты в деле создания функциональных и честных судебных учреждений при соблюдении процессуальных норм в случаях, когда необходимо избавиться от коррумпированных или неквалифицированных сотрудников. While visible results, in terms of establishing functional and honest judicial institutions, are needed to gain the trust of the public, due process principles are to be respected when seeking to remove corrupt or unqualified personnel.
приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в докладе Генерального секретаря, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара, Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the report of the Secretary-General, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon, notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar,
приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара, Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar,
Однако мы должны найти способы ускорить процесс оказания помощи с самого начала усилий по достижению мира, с тем чтобы создать то, что мы называем «дивидендами мира»: такие зримые результаты, которые порождают в обществе доверие и надежды и укрепляют легитимность местной власти, закладывая одновременно фундамент будущего прогресса. But we must find ways to accelerate aid processes from the outset of a peace effort so as to generate what we call a peace dividend: the kind of visible results that foster public confidence and hope and reinforce the legitimacy of local authorities while laying the groundwork for future progress.
обеспечить, чтобы в программах, планах и бюджетах зримо прослеживался гендерный подход, и выделять необходимые финансовые и людские ресурсы на цели учета гендерной проблематики, сообразно целям обеспечения гендерного равенства в рамках всей организации, в том числе на обязательное обучение по вопросам учета гендерных факторов, особенно гендерного анализа, для всего персонала и в интересах осуществления стратегий, политики и планов действий; Ensure that programmes, plans and budgets visibly mainstream gender perspectives and allocate adequate financial and human resources for gender mainstreaming commensurate with the organizational gender equality goals, including for mandatory training on gender mainstreaming, especially gender analysis, for all staff and for the implementation of strategies, policies and action plans;
Поэтому они формулируются на уровне общих результатов, являющихся частью ориентировочных стратегических результатов, и представляют собой изменения в конъюнктуре развития, применительно к которым ПРООН, как показывает предыдущий опыт, оказывала сильное влияние на партнерские отношения, а в предусмотренные МРФ сроки можно достичь зримого прогресса. They are therefore formulated at the level of strategic results framework outcomes and are the development changes over which UNDP has had, based on prior experience, a strong influence on partnerships, and where demonstrable progress can be made within the time frame of the MYFF.
Ссылаясь на доклад Генерального секретаря о продолжении процесса рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций, этот оратор заявил, что кардинальное изменение процедур практической деятельности и обслуживания средств массовой информации и гражданского общества в крупном и удаленном географическом районе из централизованного пункта повлекло за собой негативный эффект, выразившийся в ослаблении зримого присутствия Организации. Referring to the Secretary-General's report on the further rationalization of United Nations information centres, the speaker argued that the dramatic change in the pattern of doing business and of serving the media and civil society in a large and distant geographic area from a centralized location had had the adverse effect of reducing the Organization's visibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!