Примеры употребления "зонами ограниченного доступа" в русском

<>
Портовое средство и судно договариваются о мерах безопасности и соответствующих обязанностях для обеспечения выполнения обязательных требований Кодекса, которые, в частности, включают наблюдение за зонами ограниченного доступа для гарантирования того, чтобы только уполномоченные лица имели доступ к портовому средству и судну. The Port facility and the ship shall agree on the security measures and responsibilities to ensure compliance with the mandatory requirements of the code, which inter alia include the monitoring of restricted areas to ensure that only authorized persons have access to the port facility and the ship.
Чтобы получить доступ к контенту для взрослых, сначала выйдите из всех учетных записей детей и ограниченного доступа. To access mature content, first sign out of any child or content-restricted account:
Задайте для ролика настройки конфиденциальности. Для этого нажмите на значок открытого доступа, значок доступа по ссылке или значок ограниченного доступа внизу экрана. Tap the Public, Unlisted, or Private icons at the bottom of the screen to set the privacy settings for your video.
В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом. In order to sustain the peace treaty, Egypt and Israel should renegotiate its military annex to allow Egypt to deploy forces in previously restricted zones and re-establish full sovereignty over the Sinai.
До 2008 г. существовали широко распространенные неравенства: расточительный образ жизни для некоторых, в то время как половина детей в мире жили менее чем на 2 доллара в день, страдая от неполноценного питания и ограниченного доступа к здравоохранению, образованию, питьевой воде и нормальному жилью. Prior to 2008, there were widespread inequalities: lavish lifestyles for some, while half of the world’s children were living on less than $2 per day, suffering from malnutrition and limited access to health, education, drinking water, and adequate housing.
НСУ в настоящее время занимаются изучением возможности предоставления пользователям данных прямого доступа к статистическим базам данных либо на основе открытого, либо ограниченного доступа через систему запросов к статистической базе данных. NSOs are now considering allowing data users direct access to statistical data bases, on either a public or restricted access basis, via a statistical data base query system.
Система состоит из шести компонентов (бюджет, финансирование, расходы, счета, отчетность и доступ для государств-членов), и полностью она будет введена в действие в марте 2002 года, когда государства-члены получат выход на сайт ограниченного доступа в Интернете. The system has six components, budget, funding, expenditures, accounts, reports and access for Member States, and will be fully operational in March 2002, with access by Member States on a restricted Internet site.
Зоны ограниченного доступа будут расположены в отдельных частях здания Генеральной Ассамблеи, куда входят третий балкон и отдельные части лобби Генеральной Ассамблеи, весь второй этаж Конференционного корпуса и участок, включающий залы заседаний 4, 5, 6, 7, 8 и Венское кафе. Restricted areas have been designated encompassing parts of the General Assembly Building, which includes the third balcony and portions of the General Assembly lobby, entire second floor of the Conference Building and the area encompassing Conference Rooms 4, 5, 6, 7, 8 and Vienna Café.
Каким образом типичная страна в Африке может вносить свой вклад в укрепление демократии в условиях огромного бремени задолженности, применяемой международными финансовыми учреждениями, практики установления валютных курсов и процентных ставок, тех цен, которые предлагаются за сырьевые товары, по сравнению с ценами на промышленные товары и услуги, в условиях ограниченного доступа к торговле и обусловленности займов и помощи? In what ways would a typical regime in Africa be able to contribute its quota to democratic consolidation with the debt overhang, the exchange and interest rate practices in the international financial architecture, the prices offered for raw materials relative to the prices of industrial goods and services, the limited trade access and the conditionalities tied to loans and aid?
В сельских районах и городских трущобах многих развивающихся стран в силу отсутствия инфраструктуры и оснащения и ограниченного доступа к соответствующим техническим средствам и устройствам, облегчающим труд, возрастают нагрузка и соответствующие затраты времени на уровне домохозяйств, особенно у женщин. In rural areas and urban slums in many developing countries, the lack of infrastructure and service facilities, and limited access to appropriate technology and labour-saving devices, increase the work burden and the accompanying time expenditure at household level, especially for women.
Принимая во внимание развитую систему здравоохранения и очень низкий коэффициент детской смертности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу большого числа самоубийств среди детей и недостаточного характера мер, принятых с целью предотвращения этого явления, ограниченного доступа подростков к информации, касающейся репродуктивного здоровья, и соответствующим консультативным услугам, в том числе за пределами школ, а также числом случаев ВИЧ-инфекции/СПИДа среди подростков. While taking into account the advanced health system and the very low infant mortality rate, the Committee is concerned about the high number of suicides among children and the insufficient measures to prevent this phenomenon, the insufficient access by teenagers to reproductive health education and counselling services, including outside schools, and the incidence of HIV/AIDS among adolescents.
Они были посвящены рассмотрению проблемы ограниченных возможностей женщин в плане повышения квалификации, их ограниченного доступа к усовершенствованным технологиям, кредитам и системам сбыта и учета гендерных вопросов в основных программах развития сельского хозяйства. They addressed women's limited access to improved labour, technologies, credit and marketing systems and the integration of women's concerns into the mainstream of agricultural development programmes.
В результате ограниченного доступа к профессиональной подготовке и образованию и острой нехватки центров отдыха и спортивных центров она становится жертвой алкоголя, злоупотребления наркотиками, детской преступности и криминальной деятельности. Due to limited access to training and educational opportunities and an acute shortage of recreation and sports centres, they became victims of alcohol, drug abuse, delinquency and criminal activity.
Отмечая принятие новых законов в области здравоохранения и медицинского страхования с целью инициирования реформы системы здравоохранения и обеспечения права женщин на охрану здоровья и медицинское обслуживание, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу ограниченного доступа женщин к адекватным службам охраны здоровья, особенно для женщин в сельской местности и женщин из числа цыган, включая доступ к информации и консультирование по вопросам планирования семьи. While noting that new laws on health protection and insurance have been adopted with the aim of initiating reform of the health care system and ensuring the right of women to health protection and service, the Committee is concerned about the limited access to adequate health-care services for women, especially for women in rural areas and Roma women, including access to information and counselling on family planning.
Речь, например, идет о недопущении проникновения в зоны ограниченного доступа, повышении эффективности контроля за доступом к портовым сооружениям и разделении видов деятельности в портах. As an illustration of the impermeability of restricted zones, steps have been taken to effectively control access to port installations and to separate activities within ports.
В ходе Саммита по соображениям безопасности доступ в зал Генеральной Ассамблеи на церемонии открытия и закрытия, в залы заседаний для участия в круглых столах и в другие зоны ограниченного доступа будет осуществляться по обычным пропускам для делегатов, а также дополнительным пропускам определенного цвета, которые можно будет передавать другим членам делегации. During the Summit, for security reasons, access to the General Assembly Hall for the opening and closing sessions, to conference rooms for the round tables and to other restricted areas will be based on regular delegate passes plus secondary colour-coded access cards which are transferable among members of a delegation.
В частности, Комитет обеспокоен тем, что женщины сталкиваются со значительными препятствиями в доступе к правосудию из-за отсутствия доверия к судебной системе, произвольного толкования судьями уголовного законодательства в пользу нарушителей, распространенных случаев безнаказанности нарушителей, ограниченного доступа к правовой помощи и высокой стоимости медицинских справок, которые требуются в случаях изнасилования и сексуальных посягательств. In particular, the Committee is concerned that women face significant obstacles in accessing justice because of a lack of trust in the judicial system, the arbitrary interpretation of the criminal law by judges in favour of perpetrators, the prevalence of impunity of perpetrators, the limited availability of legal aid and the high cost of medical certificates that are required in cases of rape and sexual assault.
Эти меры, в частности, касаются недопущения проникновения в зоны ограниченного доступа, повышения эффективности контроля за доступом к портовым сооружениям и разделения видов деятельности в портах. Such measures relate, for example, to the tightness of restricted areas, effective control of access to port installations and the separation of activities in ports.
В свете статьи 24 Конвенции Комитет выражает озабоченность по поводу проблем ограниченного доступа к безопасной воде и продовольственной безопасности, воздействия токсичных химикатов и других опасностей, связанных с экологической катастрофой в зоне Аральского моря, которые оказывают негативное влияние на здоровье детей в Каракалпакстанском районе. In the light of article 24 of the Convention, the Committee expresses its concern at problems of poor access to safe water and food security, exposure to toxic chemicals, and other hazards arising from the Aral Sea disaster, which negatively impact upon the health of children in the Karalpakstan region.
В частности, он испытывает озабоченность по поводу серьезной перегруженности большинства тюрем, плачевных санитарно-гигиенических условий, качества пищи и размера порций, а также ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию. In particular, he is concerned about the severe overcrowding in most prisons, the deplorable sanitary situation, the quantity and quality of food, as well as the restricted access to medical services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!