Примеры употребления "значит" в русском

<>
Переводы: все4090 mean1848 intend24 count for12 другие переводы2206
А значит, сумма их результатов - нулевая. So, their fortunes add up to zero.
И значит рассудить что вероятность второй смерти такая же как если бы у нас не было этой информации - просто глупость. And to argue, then, that the chance of a second death is as if you didn't know that information is really silly.
Если нет, то значит, он нарушил закон. If he hasn't, then he broke the law.
А значит: технику можно использовать для управления. So we can use technology for governance.
И еще у нее полное сглаживание, хотя я понятия не имею, что это значит. Uh, and she's also fully effaced, Which I don't know what that is.
Если лучшее, что мы можем сделать - это предотвращать выбросы углекислого газа, в соответствии с Киотским протоколом, его ограничениями на экономическую активность и огромными затратами в сотни миллиардов долларов или что-то около того, то значит, это уже катастрофа по всем мыслимым меркам. Because if it's true that our best option at the moment is to prevent CO2 emissions with something like the Kyoto Protocol, with its constraints on economic activity and its enormous cost of hundreds of billions of dollars or whatever it is, then that is already a disaster by any reasonable measure.
Необходимые документы не заполнили, а значит, никаких обвинений. The necessary papers were never filed, So there were never any charges for you to work off.
Но если ты чувствуешь облегчение и заказываешь что-то, что быстро готовится, значит свидание - отстой. But if you're relieved, then order something that doesn't take long to cook because the date is a dud.
Если тебе суждено кого-то встретить, значит это неизбежно. If it's someone you are fated to meet, then it's something unavoidable.
Температура увеличивается, а значит, увеличьте громкость и давайте прохлаждаться. The temperature's rising, so turn up the volume, and let's all chill out to this.
Тем не менее, прогресс в борьбе сильно замедлился, и это значит, что битва далека от завершения. Nonetheless, progress has slowed to a crawl, suggesting that the battle is far from over.
А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly.
А значит, такими же должны быть и наши решения. So too must our solutions.
Трамп и его советники, кажется, полагают, что лишь сбалансированная двусторонняя торговля является справедливой, а значит, желательной. Trump and his advisers seem to believe that only balanced bilateral trade is fair and, therefore, desirable.
Если Мексика не готова к возвращению PRI к власти, то это значит, что все мы просто не справились с нашей работой: If Mexico is not ready for the PRI's return to power, then we all did our job poorly:
А значит мы должны придумать правдоподобное объяснение отмены мероприятия. So we will have to provide a plausible explanation for canceling.
И если ее подвергнут справедливому суду, суду присяжных, не значит, что 12 американцев не согласятся со мной. I believe that if she is given a fair trial by a jury of her peers, there aren't 12 people in America who wouldn't agree with me.
Если кто-то после этого оценивает будущие прибыли и предполагаемую стоимость акций, исходя только из восьми-, а не пятнадцатикратного превышения над величиной прибыли, значит, он находится в плену статистики прошлых лет. Then anyone estimating future earnings and figuring the anticipated value of the shares at only eight instead of fifteen times earnings might again be leaning too heavily on past statistics.
У нас ещё четыре топливных бака, а значит, большой запас хода. We have four extra tanks, so we have a long range.
Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит. But let's suppose that it really is the Higgs, since the chances of being mistaken seem slim, and see what it is.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!