Примеры употребления "значительного прогресса" в русском

<>
Переводы: все298 significant progress174 good progress27 другие переводы97
Немногие экономические регионы добились в этом значительного прогресса. Few economic regions have made much progress in this transformation.
За последнее десятилетие Ближний Восток достиг быстрого и значительного прогресса в области высшего образования. Higher education has expanded rapidly in the Middle East over the past decade.
Лаосские женщины добились значительного прогресса и сейчас являются важной движущей силой процесса национального развития. Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development.
Бангладеш, также, похоже, превращается в однопартийную систему, после значительного прогресса, особенно на экономическом фронте. Bangladesh, too, seems to be turning into a one-party system, after having made notable headway, particularly on the economic front.
Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху. The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion.
В последние десятилетия регион добился значительного прогресса, достигнув уровня мира и процветания, который ранее был невообразим. The region has made extraordinary progress in recent decades, achieving a level of peace and prosperity that was previously unimaginable.
Однако более значительного прогресса можно достичь путем сокращения масштабов субсидирования сельскохозяйственного производства с учетом соответствующих социальных издержек. But more efficient progress can be obtained through cutting agricultural production subsidies, subject to the consideration of related social costs.
Как явствует из приведенного выше краткого обзора, некоторые организации добились значительного прогресса в разработке стратегий мобилизации ресурсов. As the brief review above indicates, some organizations have made considerable progress in developing strategies for resource mobilization.
А международные организации добились значительного прогресса в включении ЛГБТ, опираясь на внешние сети сотрудников и политики недискриминации. And international organizations have made considerable progress in LGBT inclusion by relying on external and employee networks and non-discrimination policies.
Эти инициативы являются убедительным подтверждением значительного прогресса, которого уже удалось достичь Организации Объединенных Наций в борьбе против терроризма. These initiatives give a clear picture of the significant ground already covered by the United Nations in the struggle against terrorism.
При таком подходе Южная Африка добилась значительного прогресса в переходе от узаконенной сегрегации к идеалу «радужной нации» всего за два десятилетия. With such an approach, South Africa has made considerable progress from institutionalized segregation toward an ideal of a “rainbow nation” in just two decades.
Международное медицинское сообщество добилось значительного прогресса в преодолении проблемы ВИЧ / СПИДа, внедряя новые продукты и ведя пропаганду лечения на ранних этапах заболевания. The global health community has made remarkable progress in turning the tide on HIV/AIDS, introducing new products and advocating for earlier treatment.
Власти Боснии и Герцеговины установили для себя цель добиться значительного прогресса в достижении 16 параллельных ключевых пунктов, определенных Европейской комиссией к концу июня. The Bosnia and Herzegovina authorities have set themselves the target of making sufficient progress on the European Commission's parallel 16 key points by the end of June.
В последние годы Израиль добился значительного прогресса в плане обеспечения прав гомосексуалистов и лесбиянок, хотя данный вопрос по-прежнему вызывает неоднозначное к себе отношение. In recent years, Israel has made great progress with regard to gay and lesbian rights, though the issue remains controversial.
Приверженность частного сектора позволила добиться значительного прогресса в обеспечении устойчивого лесопользования благодаря совместной разработке и применению систем добровольной сертификации видов лесопользования и кодексов поведения. Private sector commitments have produced substantial progress towards sustainable forest management through collaborative development and the application of voluntary systems for forest management certification and codes of conduct.
Слушание третьего дела стало бы чрезмерным бременем для программы работы Камеры и не способствовало бы достижению значительного прогресса в любом из этих трех дел. Commencing a third trial would have imposed an unreasonable burden on the Chamber's work schedule, without any guarantee of substantial progress in any of the three cases.
Немецкие правительства под руководством Меркель развивали систему раннего обучения для детей, усиливали защиту детских прав, одновременно добившись значительного прогресса на пути к гендерному равенству. Germany’s Merkel-led governments have also supported early childhood education and children’s rights, while overseeing substantial progress on gender equality.
Как указано в разделе V, Департамент полевой поддержки добился значительного прогресса в реализации планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для полевых миссий. As detailed in section V, the Department of Field Support is well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity for field missions.
Странам с переходной экономикой в общем и целом удалось достичь значительного прогресса в преобразовании своей угольной промышленности, чтобы сделать ее более эффективной и экологически безопасной. Economies in transition have generally made considerable progress in transforming their coal industries into a more efficient and environmentally friendly sector.
Ямайка испытывает разочарование в связи с отсутствием значительного прогресса в ходе данного раунда переговоров в плане придания положениям, касающимся ОДР, " большей четкости, эффективности и оперативности ". Jamaica was disappointed that the negotiations aimed at making SDT provisions " more precise, effective and operational " had not progressed significantly in the round.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!