Примеры употребления "значительно большее количество" в русском

<>
Пятнадцать человек было убито и значительно большее количество ранено в ходе события, известного как манчестерская бойня (или бойня при Петерлоо). Fifteen people were killed and many more injured in what is remembered as the Peterloo Massacre.
Среди оставшихся 47%, которые высказали мнение по этому вопросу, значительно большее количество людей хочет, чтобы масштаб действия закона был расширен, а не уменьшен. Among the remaining 47% who expressed an opinion, far more wanted to see the scope of the law expanded than scaled back.
Она приняла 135 000 вьетнамских беженцев в 1970 году ? значительно большее количество в расчете на душу населения, чем любая другая страна, в том числе США ? и с тех пор сохраняла свой статус одной из лучших двух или трех стран, принимающих переселенцев. It accepted 135,000 Vietnamese refugees in the 1970’s – a much higher total on a per capita basis than any other country, including the US – and ever since has maintained its status as one of the top two or three recipient countries for resettlement generally.
В докладе показано, что здоровые рыбные запасы могли бы обеспечить значительно большее количество ресурсов, чем делают это в настоящее время. The report shows that healthy fish stocks could provide significantly greater amounts of resources than they currently do.
Это значительно большее количество чем в США и Соединённом Королевстве. That's a much higher number than in the U.S. or U.K.
Таким образом, в грузовое отделение автотранспортного средства можно вместить значительно большее количество груза, чем в случае обычной упаковки. Thus, the load compartment of a road vehicle can squeeze considerably more goods than in case of normal packing.
Комитет с озабоченностью отмечает, что домашняя прислуга, состоящая в основном из женщин, не пользуется какой-либо формой социальной защиты и получает значительно меньшую заработную плату по сравнению с минимальной зарплатой, что вынуждает эту прислугу работать значительно большее количество часов, для того чтобы заработать достаточно денег для обеспечения ежедневных потребностей своих семей. The Committee notes with concern that homeworkers, who are predominantly women, do not enjoy any form of social protection and are paid substantially lower wages than the minimum wage, which compels them to work excessively long hours in order to earn enough to ensure the daily subsistence of their families.
Бурума приходит к выводу, что "Китай" - это нечто значительно большее, чем просто государство-нация. "China" is much more than just a nation-state, Buruma concludes.
Потенциально большее количество камер могли бы решить проблему... Potentially, a large number of cameras could solve the problem...
Если бы Вику больше никогда не пришлось играть в футбол, он бы понес значительно большее наказание, чем то, которое назначил суд. If Vick were never to play football again, he would suffer punishment well beyond that imposed by the court.
Платформа MT5 также представляет следующие улучшения: торговля в один клик, возможность изменять отложенные ордера прямо на торговом уровне графика, большее количество типов ордеров и оптимизированный дизайн. The MT5 platform also presents the following enhancements: one click trading, the ability to modify pending orders directly at chart level, more order types and an optimized layout.
Здесь главную роль играют западные европейцы, поскольку они имеют значительное представительство в исполнительном совете МВФ и, несмотря на все мольбы, просто отказываются консолидировать свои места, чтобы предоставить развивающимся рынкам значительно большее влияние. Here, the West Europeans play a major role, because they are greatly overrepresented on the IMF's executive board and, despite all entreaties, simply refuse to consolidate their seats in order to give emerging markets significantly more influence.
при закрытии графика сохраняется не большее количество баров, чем указано в поле "Макс. баров в истории"; At the closing of a chart, the amount of bars to be saved will not exceed that given in the "Max bars in history" field.
[ Каждый год .] [ трое выдающихся людей награждаются уникальным призом. ] [ Каждый из них получает 100 000 $ и кое-что значительно большее ] [ Одно желание, чтобы изменить мир ] [ Любой человек, вдохновлённый этим желанием, может помочь ему исполниться ] [ . начиная прямо сейчас ] Я был студентом в 60е, время социальных беспорядков и сомнений, и, на личностном уровне, пробуждения чувства идеализма. [ Once every year . ] [ . three remarkable individuals are awarded a unique prize. ] [ They each get $100,000 plus something much bigger. ] [ One wish to change the world. ] [ Anyone inspired by the wish can help make it come true ] [ . starting now. ] I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and - on a personal level - an awakening sense of idealism.
Если так произойдет, то логично было бы предположить, что серебро осуществит заметный подъем, поскольку большее количество продавцов ринется к выходу. If we see that then it would be reasonable to expect silver to stage a meaningful rally, as more sellers rush for the exits.
Потребуется значительно большее участие в тех процессах, которые смогут обеспечить подотчетность и представительство. It will take much more engagement with processes that can offer accountability and representation.
«Поскольку HFT становится все важнее, она заставляет большее количество участников рынка вкладывать деньги в торговые технологии» - сказал Роберт Тэлбут (Robert Talbut), директор по инвестициям Королевского управления активами Лондона (Royal London Asset Management). ‘As HFT becomes more important it’s driven more market participants to invest more in trading technology,’ said Robert Talbut, chief investment officer of Royal London Asset Management.
Основные усилия по укреплению международных правовых и институциональных рамок для сотрудничества и торговли в области ядерной энергии сосредоточены на удовлетворение интересов государств, проводящих исследования в сфере ядерной энергии или занимающихся ее производством, но значительно большее число стран заинтересованы в обеспечении того, чтобы мирная деятельность в области ядерной энергии проводилась в соответствии с самыми строгими международными нормами безопасности и сохранности. While most efforts to strengthen the international legal and institutional framework for nuclear cooperation and commerce focused on the interests of States engaged in nuclear research or power generation, a far greater number of countries had an interest in ensuring that peaceful nuclear activities were carried out in accordance with the highest international standards of safety and security.
Эта прибыль облагается налогом для всех акционеров, даже тех, кто переинвестирует распределение прибыли в большее количество акций фонда. These gains are taxable to all shareholders, even those who reinvest the gains distributions in more shares of the fund.
Значительно большее внимание необходимо уделять распространению таких сеток на основе дотаций или на безвозмездной основе, с тем чтобы обеспечить ими уязвимые группы населения, включая детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. Much greater emphasis must be given to subsidized or free distribution of such nets to achieve coverage of vulnerable groups such as children under the age of five, pregnant women and people living with HIV/AIDS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!