Примеры употребления "значительная разница" в русском

<>
Однако наблюдались значительная разница между секторами. However, there were some wide variations between sectors.
Но существуют также значительная разница в уровне развития предпринимательства в пределах отдельно взятой страны. But there are also significant differences in levels of entrepreneurship within individual countries.
Да, есть значительная разница в стоимости жизни, которая делает прямые сравнения сомнительными, и да, бедность является не только экономическим явлением, но и социальным, по крайней мере, в развитых странах; однако в целом совершенно очевидно, что уровень неравенства между разными странами значительно превышает неравенство внутри отдельных стран. Yes, there are significant cost-of-living differences that make direct comparisons dubious, and, yes, poverty is as much a social condition as an economic one, at least in advanced economies; but the general point that inequality between countries swamps inequality within countries is a very powerful one.
В то же время еще остается большое количество нерешенных проблем и сохраняется значительная разница в эффективности. But considerable unfinished business and significant performance discrepancies remain.
Значительная разница, заключающаяся в том, что в Японии наблюдается активный торговый баланс, а в США – дефицит торгового баланса, не важна до тех пор, пока текущая политика Китая будет вынуждать его накапливать в той или иной форме долларовые активы. The big difference – that Japan has a trade surplus and the US has a deficit – is not important as long as China’s currency policy obliges it to accumulate dollar assets in one form or another.
Кроме того, если возраст выхода на пенсию для женщин так и останется ниже, чем для мужчин, и значительная разница в возрасте выхода на пенсию мужчин и женщин не будет устранена, размер пенсии женщин существенно сократится (высчитывается с помощью системы личных пенсионных счетов), что может привести к еще большему неравенству граждан. Moreover, if the retirement age of women continues to be lower and the significant gap between retirement ages of men and women continues to exist, the pension amount payable to retired women will decrease significantly (through the system of Personal Account of Pension Premiums), which may further create inequality between citizens.
«Как представляется, в настоящее время существует значительная разница между условиями службы судей Международного трибунала и условиями службы судей МС с точки зрения пенсионного обеспечения, что противоречит положениям Устава МТБЮ … Судьи избираются в Международный трибунал в соответствии с резолюцией 827 (1993) Совета Безопасности, принятой 25 мая 1993 года. “[I] t appears that, contrary to the provisions of the statute of ICTY, a significant disparity exists between the conditions of service of the judges of the International Tribunal and those of the judges of ICJ in respect of pensions Judges are elected to the International Tribunal pursuant to Security Council resolution 827 (1993), adopted on 25 May 1993.
Если существует значительная разница между договорной ценой и ценой в заменяющей сделке, то убытки, взыскиваемые по статье 75, могут быть сокращены в соответствии со статьей 77, поскольку потерпевшая сторона не уменьшила этих убытков. If there is a significant difference between the contract price and the price in the substitute transaction the damages recoverable under article 75 may be reduced pursuant article 77 because of the aggrieved party's failure to mitigate damages.
Следует отметить, что существует значительная разница между шестью основными научными областями: в медицине, гуманитарных, сельскохозяйственных и ветеринарных науках доля женщин остается высокой, в то время как небольшие колебания отмечаются в трех остающихся научных областях в течение периода времени, рассматриваемого в двух нижеприведенных таблицах. It should be noted that there are considerable differences between the six major fields of science: Within health sciences, humanities, and agricultural- and veterinary sciences the proportion of women remains high, while smaller fluctuations occur within the three remaining fields of science during the time period considered in the two tables.
Несмотря на то что удалось снизить суммарный коэффициент рождаемости, до сих пор сохраняется значительная разница между желаемыми и существующими показателями рождаемости в зависимости от уровня образования, места проживания, уровня доходов и этнической принадлежности женщин. Despite the progress made in reducing the total fertility rate, there are still significant differences between desired and actual fertility, which are related to women's level of education, place of residence, income and ethnic group.
Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась. Probably the biggest change was understanding that the generational difference, the ages, had changed so much.
Особое беспокойство у него вызывают сохраняющаяся значительная профессиональная сегрегация и существенная разница в оплате труда, а также высокая концентрация женщин в сфере частичной занятости и низкооплачиваемого труда с соответствующими последствиями для пенсионных прав и социальной защиты женщин. It is particularly concerned about the persistent significant occupational segregation and considerable wage gap and the high concentration of women in part-time and low-paying jobs, with the related consequences for women's pension rights and social protection.
Но разница значительная! But what a difference!
Если каждый день собирать крохи, то к концу года накопится весьма значительная сумма. If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
Есть разница? Is there a difference?
Значительная денежная сумма была выделена на национальную оборону. A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
Разница вот в чём: он работает усерднее, чем ты. The difference is this: he works harder than you.
Магнитная сфера Юпитера, и без того значительная благодаря гигантскому размеру планеты, усиливается дополнительно электрическими токами, производимыми металлическим водородом во внешней части ядра, к тому же, магнитную сферу усиливает и вулканическая активность на Ио. Jupiter’s magnetosphere is already massive due to the planet’s giant size, and made even stronger by electrical currents produced by metallic hydrogen in Jupiter’s outer core, as well as the plasma produced by the volcanic activity on Io.
Вы видите, какая большая разница может быть от нескольких градусов. You can see how much difference a few degrees can make.
Значительная часть правящей элиты боится, что вдохновленная США «цветная революция» может положить конец ее власти. A significant portion of the ruling elites fear that a US-inspired “color revolution” could end their control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!