Примеры употребления "значимых" в русском

<>
Сроки исторически значимых событий невозможно выбрать. The timing of historically significant events usually is not a matter of choice.
Мы не спрашиваем о значимых показателях. We're not asking meaningful metrics.
Начнем со значимых экономических событий. Let us begin with the relevant economic developments.
Округление числа до указанного количества значимых разрядов Round a number to a significant digit
Вспомните о значимых для вас местах. Think about meaningful places.
использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах. The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units.
Затем это значение округляется до двух значимых разрядов (880). Next, it is rounded down to two significant digits results (880).
Это то, что мы на самом деле нашли в значимых условиях. And that's actually what we found in the meaningful condition.
в-третьих, обсудить вопрос, осуществимы ли меры, признанные в качестве значимых, сугубо с технической точки зрения. Third, to discuss the question of whether the measures were recognized as relevant are only implementable from a technical point of view.
Но никаких значимых новых барьеров, мешающих мировой торговле, обнаружить не удалось. But no significant new barriers to trade have been identified.
Создание благосостояния, на самом деле, перестало соотноситься с созданием реальных и значимых ценностей. Creating wealth, indeed, has ceased to correspond with creating real and meaningful values.
Понятие " человеческий капитал " обычно определяется как совокупность экономически значимых качеств (знания, навыки, компетенция), которыми обладает население в трудоспособном возрасте. Human capital is commonly defined as the sum of economically relevant attributes (knowledge, skills, competence) held by the working-age population.
В условиях совместного обучения статистически значимых различий в успеваемости не было выявлено по семи дисциплинам. In the co-educational setting, seven subject areas showed no statistically significant difference in performance.
Еще усложняет ситуацию, что многие трейдеры США могут воздерживаться от значимых сделок накануне Дня Благодарения. Further complicating matters, many US traders may restrain from meaningful trades ahead of Thursday’s Thanksgiving holiday.
Роль судебной системы заключается в толковании и защите положений Конституции " независимым и беспристрастным образом в отношении только юридически значимых фактов и указаний ". The role of the judiciary is to interpret and protect the Constitution in an'independent and impartial manner with regard only to legally relevant facts and prescriptions'.
Итак, 100 компаний контролируют 25 процентов рынка всех 15 наиболее значимых товаров потребления на планете. So 100 companies control 25 percent of the trade of all 15 of the most significant commodities on the planet.
Этот доклад служит разумной и логически последовательной основой для урегулирования кризиса и возобновления значимых переговоров. The report offers a sensible and coherent foundation for resolving the crisis and resuming meaningful negotiations.
принял к сведению прогресс, достигнутый в деле разработки политически значимых показателей воздействия, и рекомендовал продолжать эту работу с учетом руководящих принципов представления отчетности о воздействии; Took note of the progress made in developing policy-relevant effects indicators, and encouraged continuation of the work taking into account the guidelines on reporting effects;
Часто достаточно подождать важнейших или даже просто значимых новостей, чтобы определить вероятный тренд на ближайшее время. Often the key is to wait for the most important or significant news to establish the likely trend over the near term.
Итак мы выстраиваем данные вокруг значимых точек, интегрированных со всем, что мы знаем о данном больном. So, we line them all up so they go together around the meaningful points, integrated across everything we know about the patient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!