Примеры употребления "значения" в русском с переводом "role"

<>
Уменьшение доли и значения государственных компаний в экономике страны. Reducing the size and role of state-controlled enterprises in the economy.
Помимо этого, в отклике изменены значения, возвращаемые в поле role: In addition, in the response, the values returned in the role field have been changed:
Это вовсе не подразумевает, что продвижение демократии не имеет значения во внешней политике США. This is not to say that promoting democracy will have no role in American foreign policy.
Такие рассуждения помогали грекам не признавать значения политических ошибок их собственных властей, ввергнувших страну в рецессию. With this narrative, Greeks could avoid admitting the role of their own government’s policy mistakes in thrusting them into recession.
С точки зрения защиты от дискриминации число лиц, относящих себя к моравской или силезской национальной группе, не имеет сколько-нибудь важного значения. As regards protection from discrimination, the number of persons claiming to have the Moravian or Silesian nationality does not play any essential role.
Отделение ЮНЕСКО в Бейруте будет сотрудничать с рядом экспертов по вопросам, касающимся значения программ научно-технического обучения в повышении роли женщин в процессе социально-экономического развития. UNESCO's Beirut office will collaborate with selective experts on the role of STE programmes in promoting women's role in socio-economic development.
Но это не имеет никакого значения: он сохранил свой рейтинг, попросив о встрече с Американским послом, заявляя, что знает о роли Польши в событиях 11-го сентября. No matter: he kept his profile high by asking to meet America's Ambassador, saying that he knew of a Polish role in the events of September 11th.
Во-вторых, цифровая революция в медиа-бизнесе привела к росту значения экономических новостей – во многих странах это теперь один из немногих центров прибыли для печатной и телерадиовещательной прессы. Moreover, the digital revolution in media has elevated the role of business news, one of the few profit centers for print and broadcast journalism in many countries.
Первая часть совещания была посвящена анализу значения товарных бирж для торговли и развития в контексте функционирования сырьевых секторов развивающихся стран, испытывающих на себе влияние макроэкономических тенденций либерализации и глобализации. Part I of the meeting considered the development role of commodity exchanges within the context of developing country commodity sectors that had been subject to the macro-trends of liberalization and globalization.
Однако Америка играет важную роль на мировой арене, но в отношениях с мусульманским миром, в частности - арабским, власти США - как республиканцы, так и демократы - не придавали проблеме демократизации приоритетного значения. Still, America does play a large role on the world stage; and in many parts of the Muslim world, particularly in the Arab world, successive US administrations — Republican and Democratic alike — have not made democratization a priority.
Согласование требований в отношении подготовки и экзаменования направлено на усиление роли и значения работы консультанта по вопросам безопасности в целях повышения уровня безопасности в рамках всей цепи транспортировки опасных грузов. The harmonization of training and examination is meant as a support of the role of and idea behind the safety adviser improving safety in the whole chain of transport of dangerous goods.
ЮНФПА играет важную роль в усилиях, направленных на повышение эффективности помощи, что является одним из основных моментов в деле повышения значения официальной помощи в целях развития с точки зрения финансирования развития. UNFPA is playing an active role in efforts to improve aid effectiveness, an important element in enhancing the role of official development assistance in financing development.
В этой связи Канада рассматривает меры по сокращению государствами, обладающими ядерным оружием, своих арсеналов ядерного оружия и уменьшению политического и военного значения, придаваемого ядерному оружию, как играющие важную роль в деле предотвращения дальнейшего распространения ядерного оружия. In this respect, Canada views reductions by the nuclear-weapon States of their nuclear weapons inventories and the diminishment of the political and military value ascribed to nuclear weapons as playing an important role in discouraging further nuclear weapons proliferation.
В нем отмечаются две основные тенденции, которые оказывают воздействие на социальное развитие региона: уменьшение значения нефтяных ресурсов и повсеместное снижение показателей роста и инвестиций после периода нефтяного бума и снижение роли официальных потоков капитала на льготных условиях. It pointed out two major trends that have an impact on social development in the region: the diminished role of oil resources and the generally declining growth rates and investment ratios following the oil boom period, and the decreasing role of official concessional capital flows.
Процесс реформы управления включает преобразования, предусматривающие утверждение принципов транспарентности, подотчетности и участия в регулировании деятельности государственных предприятий, и повышение значения партнерских объединений государственного и частного секторов в преобразовании роли национальных и местных органов управления в деле эффективного обслуживания населения. The management reform process includes reforms that apply the principles of transparency, accountability and “engaged governance” in the management of public enterprises and the role that public-private partnerships play in transforming the role of national and local governments in delivering effective public services.
По мнению секретариата, его сотрудникам по-прежнему придется затрачивать значительный объем рабочего времени для того, чтобы помочь многим членам выработать четкое понимание преимуществ, значения и возможностей расширенных партнерских связей, а также желательных (потенциальных) функций и обязанностей каждого из членов. From the perspective of the secretariat, a significant investment of time by secretariat staff continues to be necessary to help many members develop a sound understanding of the benefits, value and opportunities of enhanced partnership, as well as the expected (and potential) roles and responsibilities of each member.
В оценке валютной политики Китая влияние любых изменений на торговый баланс уже не играет настолько важного значения, по сравнению с возможными последствиями для ПИИ, привлеченных в страну, играющих критическое значение для экономического развития Китая, а также внешних ПИИ, осуществляемых Китаем, которые пользуются повышенным вниманием во всем мире. In evaluating China's currency policy, the effects of any change on the trade balance are no more important than the potential consequences for inward FDI, which plays such a crucial role in China's economic development, and China's outward FDI, which is receiving increased attention worldwide.
Хотя макроэкономическая политика стабилизации положила конец давней проблеме высокой инфляции благодаря ограничению государственных расходов, обеспечению сбалансированности в бюджетах и достижению положительного сальдо во внешних расчетах, что сопровождалось повышением значения рыночных принципов в процессе принятия экономических решений, результаты с точки зрения показателя доходов на душу населения были плохими. Although macro stabilization policies put an end to the longstanding problem of high inflation by limiting public expenditures, balancing fiscal budgets, and generating surpluses on the external account accompanied by allowing the market a greater role in making decisions in the economy, the performance in terms of per capita income was poor.
Хотя получению энергии за счет использования новых и возобновляемых источников в ее современных формах, за исключением крупных гидроэлектростанций, в глобальной энергетической системе в настоящее время отводится сравнительно незначительная роль, постепенное возрастание значения этого вида энергии рассматривается как необходимая предпосылка для достижения целей, стоящих перед энергетикой в области устойчивого развития. Although energy from new and renewable sources in its modern forms, excluding large hydropower, currently plays a relatively minor role in the global energy system, its progressively increasing role is considered crucial if the objectives of energy for sustainable development are to be achieved.
Они основаны на базовых экономических принципах, касающихся официально опубликованного бюджета, замещения нефти для внутреннего потребления, экспорта нефти и ожидаемых доходов от экспорта нефти, значения увеличения добычи природного газа для ВВП страны, увеличения роли нефтехимической отрасли, прогнозов по инфляции и эффекту дефлятора, а также индикаторов характера будущих ценовых и налоговых реформ. It is grounded on basic economic thinking regarding the officially announced budget, substitution of crude oil for domestic use, oil exports and expected revenues from crude oil exports, value of the increased natural gas production to GDP, increasingly significant role of petrochemical industry, inflation expectations and deflator effect, and indications on next price and tax reforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!