Примеры употребления "знакомого" в русском с переводом "familiar"

<>
Турция импортировала экономического министра из Мирового банка – Кемала Дервиса, способного, но не вполне знакомого со спекулятивными финансистами, раздирающими страну, человека. Turkey has imported an economics minister from the World Bank - Kemal Dervis, an able man, though not someone very familiar with the speculative financiers preying on the country.
Электорат был все больше разочарован неизбежными недостатками хорошо знакомого правительства, а партия была все больше недовольна лидером, который злоупотребил ее гостеприимством. The electorate grew increasingly disillusioned with the unavoidable shortcomings of an over-familiar government, and the party grew increasingly discontented with a leader who had outstayed his welcome.
Те, кто думает, что правительству следует устранить слабину в отношении затрат на частный сектор, указывают на то, что существует изобилие увеличивающих экономический рост проектов – довод, который должен быть очевиден для любого, знакомого с изношенной инфраструктурой Америки. Those who think that the government should take up the slack in private spending point out that there is an abundance of growth-enhancing projects – a point that should be obvious to anyone familiar with America’s fraying infrastructure.
Возможно, наиболее запоминающиеся концепции подобного будущего представлены в романе «Дорога» (The Road) Кормака Маккарти (Cormac McCarthy), который вышел в 2006 году, а в 2009 по его сюжету был снят и фильм с характерным мрачным и натуралистичным изображением знакомого, но разрушенного мира начала XXI столетия. Perhaps the most haunting of these future visions is Cormac McCarthy’s The Road (2006), made into a film in 2009, with its bleak and naturalistic depiction of a familiar yet ruined world in the early 21st century.
Но тем не менее, если я выучил что-нибудь за те 12 лет, что я таскал тяжёлые мешки по холодным регионам, так это то, что настоящее вдохновение и внутренний рост происходят только в моменты невзгод и испытаний, только когда ты уходишь от знакомого и удобного, и делаешь шаг в неизвестное. And yet, if I've learned anything in nearly 12 years now of dragging heavy things around cold places, it is that true, real inspiration and growth only comes from adversity and from challenge, from stepping away from what's comfortable and familiar and stepping out into the unknown.
Мне не знаком этот термин. I'm not familiar with the term.
Знаком с термином "тянуть мёртвую"? Familiar with the term "Drawing dead"?
Он не будет вам знаком. You won't be familiar with it.
Питер, мне знаком этот термин. Peter, I'm familiar with the term.
Эта поговорка нам вполне знакома. The saying is quite familiar to us.
Знакома с применением твоих талантов. A familiar application of yours.
Вам знакомо понятие "военный криминалист"? Are you familiar with the term "battlefield forensics"?
У тебя знакомое лицо, парень. You look mighty familiar, bub.
Это стало уже знакомой историей. This has become a familiar story.
Большинству из вас знакомы шампиньоны. Most of you are familiar with Portobello mushrooms.
Протекционистские ответные действия печально знакомы: The protectionist responses are sadly familiar:
Вы знакомы с ролевыми играми? Are you familiar with role play?
Вам хорошо знакомы эти сети. And you're very familiar with these networks.
Самый знакомый нам заряд - электрический. The most familiar charge is electric charge.
Данное зрелище было довольно знакомым. The scene was quite familiar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!