Примеры употребления "знакома" в русском

<>
Эта поговорка нам вполне знакома. The saying is quite familiar to us.
Знакома с применением твоих талантов. A familiar application of yours.
Я не знакома с полигамными отношениями. I'm not familiar with polyamorous relationships.
Я не знакома с этим термином. I'm not familiar with that term.
Ты знакома с термином "вина выжившего"? You're familiar with the term "Survivor's Guilt"?
Такая ситуация знакома многим европейским странам. Such a development would be familiar in many European countries.
И вам знакома дорога к моему особняку, Лютер? And are you familiar with how to get to my townhouse, Luther?
Будучи русской, я хорошо знакома с переписыванием истории. As a Russian, I am familiar with rewriting history.
Уверен, что ты знакома с ладаном и миррой. I'm sure you're familiar with frankincense and myrrh.
Я не знакома с мастикой, но выглядит аппетитно. I mean, I'm not familiar with fondant but it, it looks delicious.
Вам знакома более современная техника, которая позволяет получше рассмотреть пятна. You're familiar with a more recent technology, which is - There, you can get a better view of the blobs.
Зима, весна, лето, осень, я была знакома со всеми временами года. Winter, spring, summer, fall, I was familiar with all four seasons.
Ты знакома с изобретением, сделанным благодаря использованию Оноре Бланом сменных деталей в 1778 году? Are you familiar with the development that resulted from Honoré Blanc's 1778 use of interchangeable parts?
Например, всем нам хорошо знакома двусмысленная ситуация, в которой находился USD все последние 12 месяцев. For example, we are all familiar with the precarious situation that the USD has been in over the last 12 months.
Роль жертвы слишком знакома китайцам, возможно, даже несколько утешительна, поскольку она дает способ объяснить (и оправдать) проблемы Китая. The role of victim is all too familiar to the Chinese, perhaps even somewhat comforting, for it provides a way to explain (and explain away) China's problems.
Очевидно, как экономист, я хорошо знакома с тем фактом, что развитие, открытая торговля благотворно влияют на развивающиеся страны. So obviously, as an economist, I'm deeply familiar with the fact that development, that openness to trade, is really good for developing countries.
Но меня интересует не та проблема, которая вам знакома из философии: "Как я могу быть уверен, что окружающие имеют разум?" And the problem I'm going to talk about is not the familiar one from philosophy, which is, "How can we know whether other people have minds?"
Эта сцена хорошо знакома бывшим советским лидерам, таким как Леонид Брежнев и Никита Хрущев, которые принимали парад на вершине мавзолея Ленина. It will be a scene that would easily have been familiar to Soviet leaders like Leonid Brezhnev and Nikita Khrushchev, taking the salute atop Lenin’s tomb.
Процедура входа уже знакома пользователям, а администраторы могут легко управлять политиками учетных записей для почтовых ящиков организации Exchange Online, используя средства управления локальной службы Active Directory. It provides users with a familiar sign-on experience and can allow administrators to easily control account policies for Exchange Online organization mailboxes by using on-premises Active Directory management tools.
Поскольку я проработал главным экономистом МВФ с 2001 по 2003 гг., мне знакома необходимость МВФ постоянно идти по узкому канату между укреплением уверенности инвесторов и встряхиванием самодовольных политиков. Having served as the IMF's chief economist from 2001 to 2003, I am familiar with the Fund's need to walk a tightrope between building investor confidence and shaking up complacent policymakers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!