Примеры употребления "злодеяниями" в русском

<>
Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады. But Kosovo is not alone in continuing to identify the state led from Belgrade with the atrocities of the past decade.
Фактически, антисионистски настроенные левые часто пытаются дискредитировать Израиль, сравнивая его действия в Секторе Газа и на Западном берегу со злодеяниями нацистов. Indeed, anti-Zionist leftists frequently attempt to discredit Israel by comparing its actions in Gaza and the West Bank to Nazi atrocities.
Однако, в настоящее время китайцы сталкиваются с прошлыми злодеяниями, совершенными в «Век унижений» с середины XIX до середины XX столетий, и подавляемый на протяжении долгого времени гнев вырвался наружу. Today, however, Chinese are facing past atrocities from the “Century of Humiliation” that ended with the Communist takeover in 1948, and a long suppressed anger has resurfaced.
Разногласия по поводу использования этого решения для того, чтобы продолжить смену режима, а не только как способ защиты гражданского населения, парализовали Совет Безопасности, которые сталкиваются с аналогичными злодеяниями в Сирии. Disagreement about the use of that mandate to pursue regime change, rather than only protection of civilians, paralyzed the Security Council in the face of similar atrocities in Syria.
Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в «совместной преступной деятельности», устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями. These implicitly authorize prosecution of those responsible for a “joint criminal enterprise,” thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities.
Если сложить их вместе, они дают основание для уверенности в том, что международный консенсус по борьбе с самыми тяжкими массовыми преступными злодеяниями может быть снова достигнут, консенсус, которого так долго не было по проблемам в Сирии. Taken together, they offer reason for confidence that it may be possible to recreate international consensus, so long missing in Syria, about how to deal with the hardest mass-atrocity cases.
Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени. Atrocities cast long shadows.
Очередная грешница должна заплатить за свои злодеяния. Another sinner must to pay for their crimes.
Поскольку добрые дела возвышают, а злодеяния опускают душу на более низкий уровень, творить зло легче тем, кто к этому предрасположен. And because good deeds are uplifting, while evil deeds cause the soul to sink to lower levels, doing evil is easier for those who are so inclined.
Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции. The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption.
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух. The victims of large-scale sexual atrocities range from baby girls to old women.
Альфонсин привлек военных правителей к ответственности за учиненные злодеяния. Alfonsín ordered military leaders tried for their crimes.
В то время как одни замышляют злодеяния, есть другие, кто привержен совместным с Либерией и всей остальной Африкой действиям в борьбе с нищетой и на благо позитивного и всестороннего международного сотрудничества. While some plot evil deeds, there are those who are committed to working with Liberia and Africa and the rest of Africa to fight poverty and to promote positive, all-around international cooperation.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось. Once these atrocities were discovered, the government dealt with them swiftly.
Или преступник, какое бы злодеяние он ни совершил, способен исправиться? Or can anyone, whatever the crime, be delivered from evil?
Подавляющая часть помощи Германии осуществлялась в форме восстановительных выплат за нацистские злодеяния. By far the largest component of German aid has been in the form of restitution payments for Nazi atrocities.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния. The International Criminal Court will prosecute heads of states for war crimes.
Визуальная политика злодеяния и террора настолько сильна, насколько мы себе это представляем. The visual politics of atrocity and terror is only as strong as we imagine it.
Черный Джек мог совершать любые злодеяния в Шотландии, потому что он был под защитой влиятельного человека. Black Jack was able to commit his various crimes in the Highlands because he was being protected by a powerful man.
Тогда не было революционного движения евреев, совершающих ужасающие злодеяния во имя веры. There was no revolutionary movement among Jews then, committing atrocities in the name of their faith.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!