Примеры употребления "земля в обмен на мир" в русском

<>
Совет Безопасности должен взять на себя ответственность за поиск справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, основанного на соответствующих резолюциях, имеющих международную легитимность, принципе земля в обмен на мир, Арабской мирной инициативе и уходе Израиля со всех арабских земель, которые он оккупирует с 1967 года. The Security Council must shoulder its responsibility in finding a just, comprehensive and lasting peace based on the relevant resolutions of international legitimacy, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and Israel's withdrawal by Israel from all the Arab lands it has occupied since 1967.
будучи убеждена, что резолюции Совета Безопасности 242 (1967) и 338 (1973) и другие соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций должны стать основой для переговоров и достижения справедливого и прочного мира с учетом недопустимости приобретения территорий путем войны, необходимости обеспечения каждому государству региона возможности жить в безопасности и принципа " земля в обмен на мир ", Convinced that the basis of negotiations and of achieving a just and lasting peace should be Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and other relevant United Nations resolutions, and include the inadmissibility of acquisition of territory by war, the need for every State in the area to be able to live in security and the principle of land for peace,
Китай выступает за политическое урегулирование палестинско-израильского конфликта путем мирных переговоров в соответствии с надлежащими резолюциями Организации Объединенных Наций и принципом " земля в обмен на мир ", определенному на Мадридской конференции. China advocates a political solution to the Palestine-Israeli conflict through peace negotiations, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the principle of “land for peace” decided upon at the Madrid Conference.
Подтвердить приверженность всех арабских государств Арабской мирной инициативе как основной отправной точке процесса справедливого и всеобъемлющего урегулирования всех аспектов арабо-израильского конфликта по всем направлениям в соответствии с положениями об условиях мирного процесса, а именно в соответствии с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, решениями Мадридской конференции (1991 год), принципом " земля в обмен на мир " и " дорожной картой ". To reaffirm that all Arab States shall commit to the Arab Peace Initiative as a fundamental point of departure to bring about a just and comprehensive resolution of all aspects of the Arab-Israeli conflict, on all tracks, in accordance with the stipulations of the terms of reference of the peace process namely, Security Council resolutions 242 and 338, the decisions of the Madrid Conference (1991), the principle of land for peace and the Road Map;
Совет Безопасности вновь заявляет о важности и необходимости достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке на основе всех его соответствующих резолюций, включая резолюции 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003), мадридского мандата и принципа „ земля в обмен на мир “». The Security Council reiterates the importance of and the need to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, based on all its relevant resolutions, including its resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the Madrid terms of reference and the principle of land for peace.”
Оккупация уже сама по себе является грубым нарушением прав человека, и действия Израиля препятствуют усилиям международного сообщества достичь справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, что является нарушением многочисленных резолюций Совета Безопасности и принципа земля в обмен на мир. The occupation itself was in fact a flagrant human rights violation and Israeli practices flouted the international community's efforts to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East, in violation of numerous Security Council resolutions and the principle of exchange of land for peace.
Достижение мира на Ближнем Востоке требует выполнения всех обязательств, в частности резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также обязательств в рамках Мадридского мирного процесса, в том числе соблюдение принципа земля в обмен на мир, выполнения положений " дорожной карты " и осуществления Арабской мирной инициативы, одобренной на встрече на высшем уровне в Бейруте, а также на других международных конференциях. The achievement of peace in the Middle East required compliance with all obligations, in particular Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) as well as the Madrid peace process, the principle of land for peace, the road map and the Arab peace initiative endorsed by the Beirut Summit and other international gatherings.
будучи глубоко обеспокоена застоем в мирном процессе, обусловленном несоблюдением правительством Израиля принципов, положенных в основу этого процесса, и его отказом выполнить свои обязательства в соответствии с соглашениями, подписанными им с Организацией освобождения Палестины на основе принципа " земля в обмен на мир " в Вашингтоне, Каире, Хевроне, Уай-Ривере и Шарм-эш-Шейхе, Gravely concerned at the stagnation of the peace process because of the contempt of the Government of Israel for the principles on which that process was based, and its refusal to carry out its commitments in line with the agreements it signed with the Palestine Liberation Organization, on the basis of land for peace, in Washington, Cairo, Hebron, Wye River and Sharm El-Sheik,
Мы вновь заявляем о своей поддержке арабской мирной инициативы, выдвинутой на Конференции арабских государств на высшем уровне в Бейруте, плана " дорожная карта " и принципа " земля в обмен на мир " и призываем Соединенные Штаты Америки, Европейский союз и других доноров возобновить предоставление помощи палестинскому народу. We reiterate our support to the Arab peace initiative adopted at the Beirut Arab Summit and the " Road Map " and " Land for peace " principle, and appeal to the U.S.A., the European Union and other donors to resume rendering assistance to the Palestinian people.
Израильтяне и палестинцы приблизились к соглашению по принципу "земля в обмен на мир" в контексте мирного процесса в Осло. Israelis and Palestinians came close to agreement on "land for peace" in the context of the Oslo peace process.
если, в конце концов, базовым уравнением станет "земля в обмен на мир", кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире? if the basic equation remains after all "land for peace," just who will their interlocutors be after the dust has settled in the Arab world?
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: если, в конце концов, базовым уравнением станет «земля в обмен на мир», кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире? As Netanyahu’s statements suggested, the Israelis have some serious concerns: if the basic equation remains after all “land for peace,” just who will their interlocutors be after the dust has settled in the Arab world?
В 1991 году конференция была организована на платформе «земля в обмен на мир». In 1991, they convened on a platform of “land for peace.”
Наверное, три четверти как израильтян, так и палестинцев поддерживают компромисс «земля в обмен на мир», тогда как одна четверть стремится к полной победе над противоположной стороной. Perhaps three-fourths of both Israelis and Palestinians support this “land for peace” compromise, while one-fourth holds out for complete victory over the other side.
Оба раза формула Израиля "земля в обмен на мир" оборачивалась "землёй в обмен на войну". Both times, Israel's land-for-peace formula resulted in land for war.
И наконец, учитывая сложный и многогранный характер ближневосточной проблемы, Алжир считает, что лишь всеобъемлющее, справедливое и прочное ее урегулирование, основанное на соблюдении норм международного права, осуществлении принципа «земля в обмен на мир» и уходе Израиля со всех оккупированных палестинских и арабских территорий, позволит обеспечить справедливый и прочный мир во всем регионе. Finally, bearing in mind the complex and multidimensional nature of the Middle East problem, Algeria believes that only a comprehensive, just and lasting settlement based on respect for international law, the principle of land for peace and Israel's withdrawal from all occupied Palestinian and Arab lands can bring about a just and final peace throughout the region.
Любое окончательное урегулирование таких вопросов, как вопросы о границах и беженцах, должно быть взаимосогласовано израильтянами и палестинцами на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, положений Мадридского мирного процесса, принципа «земля в обмен на мир», прежних договоренностей и инициативы саудовского наследного принца Абдаллы, утвержденной на Бейрутском саммите Лиги арабских государств, и должно согласовываться с «дорожной картой». Any final settlement on issues such as borders and refugees must be mutually agreed to by Israelis and Palestinians on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the terms of reference of the Madrid peace process, the principle of land for peace, previous agreements, and the initiative of Saudi Crown Prince Abdullah endorsed by the Beirut Arab League Summit, and must be consistent with the road map.
Оно будет и впредь неизменно выполнять эту роль до тех пор, пока проблема этих беженцев и вопрос о Палестине не будут урегулированы согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и, в случае Палестины, согласно принципу «земля в обмен на мир». It would inevitably remain in that role until the problem of those refugees and the question of Palestine were settled in accordance with the relevant United Nations resolutions and, in the case of latter, with the principle of land for peace.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о твердой решимости работать со всеми сторонами, пока не будет достигнуто справедливое и долгосрочное урегулирование палестинского вопроса на основе резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2001) и принципа «земля в обмен на мир». “I would like to take this opportunity to renew my commitment to working with all parties until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved, on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2001) and the principle of land for peace.
Поэтому мы требуем осуществления серьезных и эффективных шагов на предстоящем этапе в целях достижения неотложного и справедливого урегулирования ближневосточной проблемы и проблемы арабских оккупированных территорий на основе арабской инициативы, суть которой составляют соблюдение принципа «земля в обмен на мир», обеспечение ухода Израиля со всех оккупированных арабских территорий и создание палестинского государства рядом с Израилем со столицей в Восточном Иерусалиме. Therefore, we demand that there be serious and effective action in the coming stage to reach an immediate and just solution to the Middle East problem and the occupied Arab territories on the basis of the Arab initiative anchored in the principle of land for peace, Israeli withdrawal from all occupied Arab territories and the establishment of a Palestinian State alongside Israel, with East Jerusalem its capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!