Примеры употребления "землю" в русском с переводом "state"

<>
Хотя события 11 сентября 2001 года однозначно принесли военный конфликт на американскую землю, " Аль-Каеда " участвовала в актах войны против Соединенных Штатов задолго до этой даты. Although the events of September 11, 2001 indisputably brought conflict to U.S. soil, al-Qaida had engaged in acts of war against the United States long before that date.
Данные технологии помогли также сберечь природные территории, равные примерно трём тропическим лесам Амазонки или площади 48 континентальных штатов США, умноженной на два, от вырубки и распахивания под фермерскую землю. It has also spared the equivalent of three Amazon rainforests – or double the area of the 48 contiguous US states – from having to be cleared of trees and plowed up for farmland.
Подписание Дейтонского мирного соглашения принесло мир на землю Боснии и Герцеговины и положило начало ее возрождению в условиях укрепления терпимости и уважения к многообразию посредством развития современного демократического государства, которое возлагает надежды на скорейшее включение в европейские процессы интеграции. The signing of the Dayton Peace Agreement brought peace to Bosnia and Herzegovina, and it started its recovery, strengthening tolerance and respect for diversity through development of a modern democratic State that shows aspiration for an early inclusion into the European integration processes.
Необходимо иметь конкретное положение, регулирующее космический мусор и предусматривающее обязательства для государств в связи с этой проблемой и возможным ущербом людям, имуществу и другим видам деятельности, а также безопасностью морских и воздушных судов во время их планового возвращения на Землю. Specific regulations pertaining to space debris should be elaborated; these should reflect the obligations of States with respect to such debris and should cover possible damage to persons, property and other activities as well as the safety of spacecraft during scheduled re-entry.
Швейцарский специалист по летательным аппаратам, которому с согласия всех сторон была поручена задача анализа обломков, заявил, что самолет врезался в землю на весьма большой скорости; в его докладе указывается, что с учетом высокой степени разрушения аппарата, о чем свидетельствует состояние кабины пилота, катапультируемого кресла и парашюта пилота, следует сделать вывод о том, что пилот не катапультировался из самолета до его падения. The Swiss aircraft expert entrusted by all the parties with the task of examining the wreckage has stated that the aircraft impacted at very high speed, and his report finds that, on the basis of the highly fragmented state of the wreckage, which is evident from the cockpit, the ejector seat and the pilot's parachute, it must be concluded that the pilot did not eject from the aircraft before impact.
это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель. that is not achievable even among the 16 federal German states.
И он уехал за тридевять земель, чтобы не столкнуться с тобой. And he moved a million states away to avoid running into you.
Их лидеры хотят спасти государство, а не стереть его с лица земли. Their leaders want to rescue the state, not raze it.
Управление окружающей среды и производственной гигиены земли Саар: http://www.lua.saarland.de/ Saarland State Office for the Environment and Workplace Safety: http://www.lua.saarland.de/
1973-1974 годы Помощник судьи и помощник адвоката, министерство юстиции федеральная земля Гессен, Германия 1973-1974 Assistant judge and assistant attorney, Ministry of Justice, Federal State of Hessen, Germany
Региональные управления федеральных земель осуществляют проверки качества картофеля в ходе его выращивания и оптовой продажи. Regional offices of the federal states perform inspections at production and wholesale level.
Палестинцы хотят, чтобы земли, оккупированные Израилем во время июньской войны 1967 года, стали частью палестинского государства. Palestinians want the areas occupied by Israel following the June 1967 War to be the territory of the Palestinian state.
Европейская мантра о «субсидиарности» стала следствием разделения властей между федеральным правительством Германии и её землями (Lander). The EU’s gospel of “subsidiarity” reflects the division of powers between Germany’s federal government and states (Länder).
Я выражал другое обязательство, говоря о необходимости создания условий для процветания в новых восточных землях Германии. I expressed the other obligation by talking about the necessity of creating blooming landscapes in the new eastern states of Germany.
А в федеральных землях (Lander) на территории бывшей Восточной Германии AfD теперь является второй крупнейшей партией. And the AfD is now the second-largest party in the Länder (federal states) comprising the former East Germany.
И на США приходится почти половина всех военных расходов в мире - с какими то четырьмя процентами населения земли. And the United States is responsible for almost one half of the world's military spending - four percent of the world's population.
Центр разработал новую комплексную программу по освоению засушливых земель, которая на экспериментальной основе осуществляется в 16 странах Африки и арабских государствах. The Centre has formulated a new integrated drylands development programme that is being piloted in 16 countries in Africa and the Arab States.
Я говорю это всем тем, кто заявляет, что еврейское государство ни имеет корней на наших землях и что оно скоро исчезнет». I say that to all those who proclaim that the Jewish state has no roots in our region, and that it will soon disappear.”
Целью семинара было внесение вклада в планирование и реализацию национальной, региональной и местной политики государств-членов в области опустынивания и освоения засушливых земель. The seminar was designed to contribute to the planning and implementation of national, regional and local policies of Member States related to desertification and dryland development.
На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности. The nation state has been, and continues to be, the relevant unit of belonging and civic involvement for most human beings for more than two centuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!