Примеры употребления "здания" в русском с переводом "house"

<>
Этот архитектор строит очень современные здания. That architect builds very modern houses.
Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания. The brave fireman rescued a boy from the burning house.
Мы услышим представление от коменданта здания Конгресса, Эдгара Финни. We'll hear the introduction from the doorkeeper of the House, Edgar Finney.
Только делаю обход, чтобы убедиться что все здания закодированы (в безопасности). Just doing the rounds to make sure all the houses are up to code.
Она имеет два здания с объединениями, она имеет пять рук, сделанных автомобилями. She has two houses with pools, she has five hand made cars.
Еще одна часто возникающая проблема связана с перебоями в системе энергоснабжения здания, которая обусловлена недостаточным количеством электрических цепей. Another frequent problem is power outages throughout the house caused by an insufficient number of electrical circuits.
После побега из здания суда полиция Атланты предположила, что он уехал в машине репортера и объявила этот автомобиль в федеральный розыск. After fleeing the court house Atlanta police assumed he drove away in the reporters car and issued a nation wide look out for the vehicle.
Также был удостоен нескольких наград за время своей службы, включая медаль "За спасение жизни" в 2006 году за спасение трёхлетнего ребёнка из горящего здания. Was also awarded several commendations in the course of his career, including the life saving medal in 2006 for saving a 3-year-old from a burning house.
Полиция Атланты предположила, что, совершив побег из здания суда, он уехал в машине одного из журналистов, в связи с чем было объявлен общенациональный план "Перехват". "After fleeing the court house Atlanta police assumed he drove away in the reporters car and issued a nation wide ""look out"" for the vehicle."
Затем заключенные, одетые в смирительные рубашки, были препровождены в помещение вещевого склада, находящегося в подвале здания тюрьмы, где их сосредоточили в ожидании решения о выборе места их дальнейшего содержания. The inmates were then restrained in straitjackets and taken to the clothing warehouse area in the basement of the prison, where they were assembled pending a decision on where to house them subsequently.
Таким образом, тепловая энергоэффективность дома (на человека) и выбор источника энергии для отопления и освещения здания являются более важными, чем содержание углерода в здании, для поддержания долгосрочного баланса углерода на земле. Thus, heat energy efficiency of the house (per capita) and choice of energy source for heat and electricity production is far more important than the C content of the house for the long-term C balance of the earth.
Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания. Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons.
Когда вы смотрите эпизод из сериала "Закон и порядок", где адвокаты поднимаются по лестнице, они могли бы спускаться вниз по лестнице здания суда Нью Йорка, прямо в водохранилище, существовавшее 400 лет назад. So when you're watching "Law and Order," and the lawyers walk up the steps they could have walked back down those steps of the New York Court House, right into the Collect Pond, 400 years ago.
Лояльные протестующие еще некоторе время продолжали демонстрацию снаружи здания Ленстер-хаус (Leinster House), но шествие было прекращено, когда около 300 протестующих республиканцев, приехавших со всех концов из Ирландии, переместились на Kildare Street. Loyalist protesters proceeded to demonstrate outside Leinster House for a short time, but the parade was cancelled as around 300 Republican protestors from across Ireland moved onto Kildare Street.
Как только Таксин пришел к власти, он объявил о проведении реформ в нескольких ключевых министерствах и заключил мирный договор с зонтичной протестной организацией «Собрание бедных», после чего последние прекратили двухлетнюю осаду здания правительства. Once in power, Thaksin named bright, committed reformers to several key ministries and negotiated a "peace treaty" with the umbrella protest group the "Assembly of the Poor," after which it lifted its two-year siege of Government House.
Другим неудобством расположения информационных центров в домах Организации Объединенных Наций является то, что они часто бывают труднодоступными для общественности, поскольку, помимо других факторов, здания, в которых они размещаются, находятся далеко от центра города. Locating information centres in United Nations houses presents an additional concern since such arrangements have often had a negative impact with regard to public accessibility since, among other factors, the premises are frequently located away from the city centres.
В связи с ростом потребности в служебных помещениях был проведен обзор рынка для определения стоимости переноса служебных помещений с 14 и 15 этажей здания ЮНИСЕФ в сопоставимое коммерческое помещение в городе Нью-Йорке. As the need for office space has increased, a market survey was undertaken to compare the cost of converting floors 14 and 15 at UNICEF House to comparable commercial alternatives in New York City.
В этих целях в изложенной им в октябре 1999 года перспективной программе действий президент Зин аль-Абидин бен Али принял решение снести к 2004 году все остающиеся ветхие здания, составляющие 1,2 процента общего жилого фонда. To this end, in his October 1999 Agenda for the future, President Zine El Abidine Ben Ali decided to eradicate by 2004 all remaining dilapidated houses; these account for 1.2 per cent of the overall housing stock.
С учетом расстояния, проверок в целях безопасности и дорожных пробок автору требовалось до трех с половиной часов на то, чтобы добраться до здания суда в Коломбо, в связи с чем ему приходилось выезжать из дома в 5.30 утра. Due to the distance, security checks, and traffic congestion, the author had to leave his house at 5.30 a.m. to go to work, as it could take three and half hours to reach the courthouse in Colombo.
На конец этого года запланирована сдача в эксплуатацию в Сабунчинском районе города Баку жилого здания, рассчитанного на 36 квартир, жилых зданий в городах Шеки на 40 квартир и Али-Байрамлы на 15 квартир, а также более 20 домов в сельских районах страны. Apartment blocks comprising 36 apartments in Baku's Sabunchi district, 40 apartments and 15 apartments in the towns of Sheki and Ali-Bairamly respectively, and more than 20 houses in rural areas of the country should be available for occupation by the end of the current year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!