Примеры употребления "зданием национальной ассамблеи" в русском

<>
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве. As a result, the issue became the focus of a vigorous campaign by discontented Kuwaitis, who gathered in front of the National Assembly building and in universities to voice their criticisms.
Бывший сирийский член парламента и политический заключенный Мамун аль-Хомси, курдский активист Дженгизхан Хассо из Исполнительного Совета Национальной Ассамблеи Курдистана и я недавно встретились с президентом Джорджем В. Бушем в его кабинете в Белом Доме. Former Syrian MP and political prisoner Mamoun al-Homsi, Kurdish activist Djengizkhan Hasso of the Executive Council of the National Assembly of Kurdistan, and I recently met with President George W. Bush in the Oval Office.
Реформы 1988 года привели к появлению во Франции системы финансируемых государством политических партий, а все избранные члены Национальной ассамблеи стали обязаны полностью раскрывать финансовую информацию о себе перед специально учреждённой комиссией. The 1988 reforms established France’s system of publicly funded political parties, and required all elected members of the National Assembly to provide full financial disclosure to a newly created commission.
В июле 2017 года, Верховный суд вынес свой вердикт: Шариф действовал неправоверно и не может оставаться членом национальной ассамблеи, не говоря уже о премьер-министре. In July 2017, the Supreme Court announced its verdict: Sharif had acted improperly, and could not remain a member of the national assembly, let alone prime minister.
Аналогичным образом в вышеупомянутой статье 69 Боливарианской конституции закрепляются и гарантируются право на убежище и право на прием беженцев и предусматривается в форме четвертого переходного положения, что в течение первого года с момента создания Национальной ассамблеи будет принят органический закон о беженцах и ищущих убежище лицах в целях устранения существующих лакун во внутригосударственном законодательстве. Moreover, the same article 69 of the Constitution recognizes and guarantees the right to asylum and refuge and, in its fourth transitory clause, provides that, within the first year of the National Assembly taking office, an organizational law will be approved on refugees and asylum-seekers, in order to fill the corresponding gap in domestic legislation.
после принятия Национальной ассамблеей 19 декабря 2005 года Закона об объединенных сводных подразделениях совместный комитет Национальной ассамблеи и Совета штатов в своем заключении постановил, что этот закон не ущемляет интересы штатов, и на этом основании президент Республики подписал этот закон 20 декабря 2005 года; Following the adoption by National Assembly of the Joint Integrated Units Act on 19 December 2005, the National Assembly and the Council of States joint committee decided that the act does not adversely affect the interest of the states, and the President of the Republic approved it on 20 December 2005.
Сенат и Палата представителей (две палаты Национальной ассамблеи) Нигерии имеют комитеты по вопросам прав человека, деятельности судебных органов и обеспечению законности, которые выполняют функцию надзора за национальными учреждениями в области прав человека и другими государственными ведомствами с целью обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека. In Nigeria, the Senate and House of Representatives (the two houses of the National Assembly) have committees on human rights, judiciary and legal matters with oversight function on national human rights institutions and other government agencies to ensure the effective promotion and protection of human rights.
Эта работа проводится в соответствии с положениями правила 139 правил процедуры Национальной ассамблеи, в котором предусмотрено, что «если после начала процесса рассмотрения того или иного проекта, поступает другой проект по этому же вопросу, этот проект, в случае его принятия, препровождается для рассмотрения соответствующему комитету». This was done in conformity with rule 139 of the rules of procedure of the National Assembly, which stipulates that “once the examination process in respect of a draft law has begun, should another draft law on the same subject be received, it shall be submitted, on approval, to the relevant committee for incorporation into the examination process”.
Всемирная организация против пыток, американская организация «Хьюман райтс уотч», Комитет юристов Дарфура и два члена Национальной ассамблеи утверждают, что в округе Делейг 105 гражданских лиц были убиты после того, как их вывели за пределы деревни. The World Organization against Torture, the American organization Human Rights Watch, the Darfur Lawyers'Committee and two members of the National Assembly have alleged that approximately 105 citizens were killed in the Deleig district after being led out of the village.
Несмотря на создание законного правительства и Национальной ассамблеи в Ираке, там прилагаются скрытые и открытые усилия по обострению ощущения отсутствия безопасности, углублению различий в иракском обществе и подстрекательству к гражданской войне. Despite the establishment of a lawful Government and the National Assembly of Iraq, covert and overt efforts are being made to heighten insecurity, magnify and aggravate differences within Iraqi society and instigate civil strife.
Несмотря на то, что затрагивающие жизнь общины решения, связанные с программами водоснабжения, сооружением школ и базовых медицинских учреждений, а также с другими вопросами, принимаются на этих собраниях, проблемы национальной важности должны передаваться через районные комитеты развития (РКР) и провинциальные комитеты развития (ПКР) на рассмотрение, в конце концов, Национальной ассамблеи. Although decisions concerning the community regarding water supply schemes, school and Basic Health Unit construction and other issues are taken in these meetings, matters of national importance must be routed through the Block Development Committees (GYTs) and District Development Committees (DYTs), and finally, the National Assembly.
Кроме того, Отделение по правам человека, в координации с Отделением конституционной поддержки МООНСИ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, готово предоставлять техническую помощь комитету по разработке проекта конституции Переходной национальной ассамблеи по вопросам, касающимся прав человека. In addition, the Human Rights Office, in coordination with the UNAMI Office of Constitutional Support and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, stands ready to provide technical support to the Constitutional Drafting Committee of the Transitional National Assembly with respect to human rights issues.
В связи с этим следует напомнить о принятом в 1999 году Заявлении Национальной ассамблеи народной власти Республики Куба, в котором раскрывалась преступная и имеющая все признаки геноцида природа этой блокады и на основании весомых аргументов из сферы международного права утверждалось право народа Кубы требовать осуждения подобных мер. In this regard, it is worth recalling the Proclamation adopted in 1999 by the People's National Assembly of the Republic of Cuba, denouncing the criminal and genocidal nature of the embargo and arguing, with a sound basis in international law, for the right of the Cuban people to demand that these events be punished.
Объявление 15 ноября Руководящим советом Ирака относительно политического процесса с целью учреждения представительной переходной национальной ассамблеи для осуществления полного суверенитета в 2004 году знаменует собой новый этап в процессе постепенной, оперативной и упорядоченной передачи власти иракскому народу. The 15 November announcement by the Iraqi Governing Council of a political process to establish a representative transitional national assembly to assume full sovereignty in 2004 marks a new stage in the gradual, speedy and orderly transfer of authority to the Iraqi people.
Мой Специальный представитель и группа МООНСИ регулярно встречаются с президентом и вице-президентами, премьер-министром и его заместителями, спикером и заместителями спикера Переходной национальной ассамблеи, министрами иностранных дел, внутренних дел, обороны, по правам человека, юстиции, планирования, финансов, по делам мухафаз и другими министрами. My Special Representative and the UNAMI team have met regularly with the President and Vice-Presidents, the Prime Minister and his deputies, the Speaker and Deputy Speakers of the Transitional National Assembly, the Ministers of Foreign Affairs, Interior, Defence, Human Rights, Justice, Planning, Finance, Provincial Affairs and other ministers.
Среди участников семинара- члены Сената и Национальной ассамблеи, высшие правительственные должностные лица, представители НПО и сотрудники Совета министров, Верховного совета магистратуры и Конституционного совета. Participants include senators, National Assembly members, senior government officials, NGO representatives and staff from the Council of Ministers, the Supreme Council of the Magistracy and the Constitutional Council.
В состав Национальной ассамблеи входит 51 депутат, которые избираются от округов свободным и тайным голосованием на пятилетний срок по системе пропорционального представительства, при которой побеждает кандидат, набирающий в среднем наибольшее число голосов в порядке рейтингового голосования. The National Assembly consists of 51 members who are chosen per district on the basis of free and secret elections for a term of five years, in accordance with the system of proportional representation with the largest average and preferential votes.
Участия женщин в работе прежнего Временного Управляющего совета, нового правительства, Национальной ассамблеи, Комитета по подготовке проекта Конституции, дипломатических миссий, политических партий, профсоюзов и общественных организаций, благодаря чему женщины могут принимать реальное участие в процессе модернизации и развития в сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни; The participation of women in the former Interim Governing Council, the new Cabinet, the National Assembly, the Constitution Drafting Committee, diplomatic missions, political parties, trades unions and popular organizations, such that women have become an effective part of the process of modernization and development of political, economic, social and cultural life;
Он призывает представляющее доклад государство воспользоваться возможностью, возникающей в связи с созданием Национальной ассамблеи, для обсуждения вопросов, относящихся к миграции; рекомендации Комитета могли бы послужить в качестве полезного вклада в такое обсуждение. He encouraged the reporting State to seize the opportunity provided by the establishment of the Constituent Assembly to discuss issues pertaining to migration; the Committee's recommendations could serve as valuable input for such a debate.
Нынешний состав НКЖД включает представителей Национальной ассамблеи, НПО, частного сектора, средств массовой информации (Бутанская радиовещательная система (БРС)/Кюнзель), научных учреждений, КПБ, Управления по правовым вопросам, Министерства труда и людских ресурсов, Министерства образования и Министерства здравоохранения. Present members include Representatives of National Assembly Members, NGO's, Private Sector, Media (Bhutan Broadcasting System (BBS)/Kuensel), Academic Institutions, RBP, Office of Legal Affairs, Ministry of Labour and Human Resources, Ministry of Education, and Ministry of Health.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!