Примеры употребления "заявлено" в русском с переводом "announce"

<>
О неоднозначном плане привлечения туристов было заявлено в прошлом году в региональном туристическом департаменте республики Саха на востоке Сибири. The controversial plan to attract visitors was announced last year by the regional tourist department in the Sakha Republic, in eastern Siberia.
О всесторонней поддержке Люксембургом Кодекса поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников было заявлено в письме министра иностранных дел Люксембурга на имя Генерального директора МАГАТЭ в марте 2004 года. Luxembourg's full endorsement of the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources was announced in the Luxembourg Minister of Foreign Affairs'letter to the Director General of IAEA in March 2004.
Далее было заявлено, что комментарий к проекту статьи будет изменен за счет включения более подходящих примеров, в том числе решения Комиссии по границе между Эритреей и Эфиопией от 13 апреля 2002 года относительно делимитации границы между Государством Эритрея и Федеративной Республикой Эфиопией. It was further announced that the commentary to the draft article would be amended to include more apposite material, including the Ethiopia-Eritrea Boundary Commission decision Regarding Delimitation of the Border between the State of Eritrea and the Federal Republic of Ethiopia of 13 April 2002.
С учетом временных рамок, определенных для реализации стратегий завершения работы обоих Трибуналов в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004) Совета, мы с большим удовлетворением отмечаем заявление МУТР о том, что Трибунал укладывается в сроки, установленные для выполнения большинства запланированных задач, о которых было заявлено Совету в декабре 2007 года. Bearing in mind the time frame for the completion strategies of the two Tribunals, as set out by the Council in resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004), we are very encouraged by the conclusion of the ICTR that the Tribunal remains on track with the majority of the projections announced in December 2007 to the Council.
Мое правительство решительно возражает против пункта 76 доклада, содержащего абсолютно карикатурное, гротескное и искаженное изображение ситуации в моей стране, которое ежедневно навязывается через Интернет и средства массовой информации теми, кто посвятил себя очернению, унижению моей страны и кто стремится подвергнуть ее остракизму, о чем с триумфом и злорадством было недавно заявлено в британской палате общин. My Government takes great exception to paragraph 76 of the report, which imports lock, stock and barrel the caricatures and grotesque and false misrepresentations of the situation in my country peddled daily on the Internet and in the media by those dedicated to demonizing, vilifying and ostracizing my country, as was triumphantly and gloatingly announced in the British House of Commons recently.
Несмотря на то что наша страна твердо привержена выполнению положений Всеобщего мирного соглашения, в частности, на основе проведения всеобщих выборов в первой половине следующего года и завершения наших национальных программ по разоружению, демобилизации, реинтеграции и разминированию, мы надеемся, что международное сообщество выполнит свои финансовые обязательства, в том числе те из них, о принятии которых было заявлено в Осло, Норвегия, в 2005 году и в мае 2008 года. While our country is firmly committed to implementing the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, in particular by holding general elections during the first half of next year and by completing our national programmes for disarmament, demobilization and reintegration and de-mining, we hope that the international community will honour its financial commitments, including those pledges announced in Oslo in 2005 and in Norway in May 2008.
Заявите об этом всему миру! Announce it to the world.
Окружной прокурор заявил, что лично будет вести дело. The DA announced he'd try the case himself.
Обе компании: Facebook и Apple заявили о грандиозной прибыли. Both Facebook and Apple announced monster profits.
Он пошел к этой женщине и заявил ей, что бросает ее. He went round to see his mistress and bluntly announced he was leaving her.
В прошлом месяце Бил Гейтс заявил, что сделает, как рекомендовал Карнеги: Last month, Bill Gates announced that he will do what Carnegie recommended:
Как заявил парламентарий, заявление он подал в новосибирское региональное отделение партии. As the parliamentarian announced, he submitted the notice to the Novosibirsk regional division of the party.
И тогда я заявил о намерении побить на публике рекорд Ситаса. I then announced that I was going to go for Sietas' record, publicly.
Почему бы сразу не заявить о позиции твоего черепа вооруженному преступнику. Why not just announce the position of your cranium to an awaiting gunman.
Ватикан заявил о своем намерении подписать соглашение, которое включает признание палестинского государства. The Vatican has announced its intention to sign a treaty that includes recognition of a Palestinian state.
от левых, вне Социалистической Партии, уже четыре заявленных кандидата и, вероятно, будет пятый. on the left, outside of the Socialist Party, there are already four announced candidates, and a fifth is likely.
В общем, письмо для двух голосов удается, только если диссонансы заявлены общей нотой. To write for two voices can only succeed if the dissonances are announced by a common note.
Высокопоставленный представитель полиции заявил, что будет незамедлительно осуществляться проверка всех ферм и подсобных помещений. A senior police spokesman announced 'that a systematic search of farms and outbuildings' will be instigated immediately.
На сессии Исполнительного совета 1998 года Отдел коммуникаций заявил, что такое руководство будет подготовлено. The Division of Communication had announced at a 1998 Executive Board session that such a manual would be produced.
Находясь на грани гражданской войны, Ирак только что заявил о реструктуризации своего внешнего долга. On the verge of civil war, Iraq just announced a restructuring of its foreign debt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!