Примеры употребления "заявлениях" в русском с переводом "allegation"

<>
Приветствовалась бы также дополнительная информация о заявлениях относительно расового профилирования меньшинств, например рома, африканцев, азиатов и мусульман. More information would also be welcome about allegations of racial profiling of minorities, for example the Roma, Africans, Asians and Muslims.
Ежедневно мы узнаем о вызывающих боль нарушениях прав человека: продолжительных задержаниях без предъявления обвинений, заявлениях о пытках, тайных передачах лиц без суда и следствия. Daily we witness human rights violations that are painful to see: prolonged detention without charges, allegations of torture, clandestine transfers of individuals without trial.
Кроме того, часто в заявлениях о применении пыток и жестоком обращении упоминаются средства, никогда не предназначавшиеся для правоохранительных целей (например, садовые шланги, электрические удлинители и пластиковые трубки). Moreover, instruments never designed for law enforcement purposes (e.g. garden hoses, electrical extension cords and plastic pipes) are often implicated in allegations of torture and ill-treatment.
Так, в течение рассматриваемого периода Специальный докладчик направил правительствам 63 сообщения с просьбой представить дополнительную информацию о конкретных заявлениях о нарушениях права на питание, которые он получил. During the reporting period, the Special Rapporteur has therefore sent 63 communications to Governments, requesting further information on specific allegations of violations of the right to food that he has received.
штраф в $25000 (здесь это огромная сумма), основанный на заявлениях о том, что мы запятнали репутацию Компании Мика Армения, которой руководил так называемый клан Карабах, помогающий управлять Арменией. a $25,000 fine (a huge sum here) based on allegations that we had damaged the reputation of the Mika Armenia Company, controlled by the so-called Karabakh clan that helps rule Armenia.
Поскольку в вышеупомянутых заявлениях содержатся голословные утверждения, направленные против моей страны, и искажаются факты, относящиеся к кипрской проблеме, считаю своим долгом ответить на эти утверждения в письменной форме. Since the above statements contain unfounded allegations against my country and distort facts pertaining to the Cyprus issue, it is my duty to respond to these assertions in writing.
Специальный докладчик хотел бы призвать правительства продолжать отвечать на его просьбы о представлении комментариев по заявлениям, доведенным до его сведения, для налаживания конструктивного диалога в целях разъяснения или решения поднятых в заявлениях вопросов. The Special Rapporteur would like to encourage Governments to continue to respond to his requests for comments on the allegations brought to his attention in order to allow for constructive dialogue with a view to clarifying or addressing the issues raised in the allegations.
В полученных заявлениях содержится информация о проводимых обысках и арестах членов семей, а также о попытках должностных лиц сил безопасности вымогать деньги у членов семей в обмен на прекращение преследований и оказание им содействия в выезде из страны. Allegations include the rounding-up and arrest of family members, as well as attempts by officials of the security forces to extort money from the families in exchange for putting an end to harassment and helping them to flee the country.
Второй судебный процесс против нашей газеты был не таким удачным: штраф в $25000 (здесь это огромная сумма), основанный на заявлениях о том, что мы запятнали репутацию Компании Мика Армения, которой руководил так называемый клан Карабах, помогающий управлять Арменией. A second trial against our newspaper had worse consequences: a $25,000 fine (a huge sum here) based on allegations that we had damaged the reputation of the Mika Armenia Company, controlled by the so-called Karabakh clan that helps rule Armenia.
В многочисленных заявлениях государственных должностных лиц с осуждением применения пыток, сделанных в ответ на утверждения о злоупотреблениях в связи с заключением лиц под стражу в Афганистане, Гуантанамо и в Ираке, подчеркнуто, что пытки запрещены в США в законодательном порядке. The numerous statements by Executive Branch officials condemning the use of torture, made in response to allegations of abuse arising out of detentions in Afghanistan, Guantanamo Bay and Iraq, have emphasized that torture is prohibited as a matter of U.S. law.
КПП также сообщил, в частности, что жертвы, подающие жалобы, очень часто сами оказываются объектом уголовного преследования по обвинению в создании сотруднику правоохранительных органов препятствий в выполнении его обязанностей, а следователи не информируют прокуроров о заявлениях задержанных лиц относительно применения к ним пыток или грубого обращения56. CAT also reported, inter alia, that victims who file complaints very often find themselves being prosecuted for obstructing a law enforcement officer in the performance of his duty, and investigating judges do not inform prosecutors of allegations of torture or ill-treatment made by detainees.
Ссылаясь на письмо Постоянного представителя Корейской Народно-Демократической Республики от 20 июня 2006 года, которое было распространено в качестве документа Генеральной Ассамблеи, хотел бы выразить наше сожаление по поводу очередной просьбы распространить письмо, основывающееся на односторонних и необоснованных заявлениях в отношении Японии и содержащее голословные и раздутые ложные утверждения. With reference to the letter dated 20 June 2006 from the Permanent Representative of the Democratic People's Republic of Korea, which was circulated as a document of the General Assembly, I would like to express our regret that a request has been made once again to disseminate the letter based on unilateral and ungrounded allegations against Japan with unsubstantiated and exaggerated falsehood.
Совет по делам беженцев не придал значения заявлению соседей заявителя, в котором говорилось о том, что представители власти преследовали членов ее семьи, приходя и угрожая им, поскольку это утверждение было сделано на более позднем этапе рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища и о нем не упоминалось в предыдущих заявлениях заявителя. The Refugee Board did not attach importance to the declaration of the complainant's neighbours, that the authorities had persecuted her family by visiting and threatening them, as this allegation was submitted at a later stage in the asylum proceedings and had not been mentioned in her previous statements.
В соответствии с этим пунктом Организация Объединенных Наций обязана немедленно уведомить правительство о таких заявлениях, с тем чтобы оно могло приступить к принятию мер во исполнение своих обязательств по поддержанию дисциплины и порядка среди членов его национального контингента и осуществить свою юрисдикцию в отношении любых преступлений, правонарушений или других нарушений правил поведения, которые могли быть совершены. It obligates the United Nations to immediately inform the Government of such allegations, so that the Government may proceed to take action pursuant to its responsibility to maintain discipline and good order among the members of its national contingent and to exercise its jurisdiction with respect to any crimes, offences or other acts of misconduct that may have been committed.
Компания отрицает обоснованность этих заявлений. The company denied that there was any substance to these allegations.
Было заявление, которое быстро урегулировали и замяли. There was an allegation that went away with a quick settlement and a quiet resignation.
Остальные быстро поддержали и стали продвигать заявление Джибрила. Others have quickly embraced and promoted Jibril's allegation.
Курт сделал довольно серьезное заявление, и нам нужно найти его. Curt's made some serious allegations, and we need to find him.
«Мы собираемся оспорить это дело, и полагаем, что заявления SEC необоснованы. “We intend to contest the SEC’s case, and we believe the SEC’s allegations are without merit.
Данные заявления всё ещё проверяются большим количеством новостных и анти-допинговых организаций. These allegations are still under examination by a number of news and anti-doping organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!