Примеры употребления "заявлениях" в русском

<>
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
О кандидатах и заявлениях [AX 2012] About applicants and applications [AX 2012]
Когда китайские лидеры упоминают демократию в официальных заявлениях, они имеют ввиду "организованную" демократию, сверху вниз. When the Chinese leaders mention democracy in official declarations, they mean "organized" democracy, from the top down.
В его заявлениях не осталось ни капли правды. Putin has forfeited any claim to credibility.
Приветствовалась бы также дополнительная информация о заявлениях относительно расового профилирования меньшинств, например рома, африканцев, азиатов и мусульман. More information would also be welcome about allegations of racial profiling of minorities, for example the Roma, Africans, Asians and Muslims.
Разумеется, во многих местах "Новояз" все еще живет и здравствует, а в заявлениях и действиях властей то и дело явственно слышится эхо творений Оруэлла. Of course, Newspeak is alive and well in many places, and there are certainly Orwellian echoes in the authorities' pronouncements and actions.
В своих заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он систематически отвечает на сообщения, направляемые ему специальными процедурами, а также некоторыми рабочими группами43. In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it responds systematically to communications addressed to it by special procedures as well as by certain working groups.
Трамп разоблачает ФБР в своих твитах и других заявлениях. Trump denounces the FBI in his tweets and other statements.
Вы можете хранить сведения о кандидатах и их заявлениях в модуле "Управление персоналом". You can maintain information about applicants and about their application for employment in Human resources.
оценка и анализ закупочных данных, предоставленных Ираком в его заявлениях, были еще одним важным источником информации. The evaluation and analysis of the procurement data provided by Iraq in its declarations was another important source of information.
Если объединить все данные о первичных заявлениях безработных с 2006 по 2009 годы, то количество потерянных рабочих мест составит 83772000. If you add up all the initial jobless claims from 2006 through 2009, the number is 83,772,000 lost jobs.
Ежедневно мы узнаем о вызывающих боль нарушениях прав человека: продолжительных задержаниях без предъявления обвинений, заявлениях о пытках, тайных передачах лиц без суда и следствия. Daily we witness human rights violations that are painful to see: prolonged detention without charges, allegations of torture, clandestine transfers of individuals without trial.
Согласно заявлению Председателя Совета Безопасности, Руанда должна вывести немедленно все силы, которые могут находиться в Демократической Республике Конго, и проявлять сдержанность в своих действиях и заявлениях. As the Security Council's presidential statement has declared, Rwanda should withdraw without delay any forces that might be in the Democratic Republic of the Congo and exercise restraint in its actions and pronouncements.
В подписанном «Ялтинском заявлении» стороны вновь подтвердили обязательство, взятое ими на себя в Московском соглашении от 14 мая 1994 года и в заключительных заявлениях первой и второй женевских встреч, в отношении неприменения силы. In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force.
USD / NOK сразу же опустился почти на 4% - как на заявлениях FOMC. USD/NOK immediately plunged 4% -- almost as big as its reaction to the FOMC statement.
Вы можете хранить сведения о заявлениях о приеме на работу, отправленных в вашу организацию. Maintain information from applications for employment that were submitted to your organization.
В любом случае определение должно исключать такую реакцию, которая проявляется не в возражениях как таковых, а в заявлениях политического характера. In any case the definition should exclude reactions that were not true objections, but rather, political declarations.
Результаты опросов, проведенных нами в тот период, показывали, что жители арабских и мусульманских стран поддерживали Иран в его заявлениях о мирном характере его программы. Our earlier polls show Arab and Muslim public opinion supporting Iran’s claim that the program was for peaceful purposes.
Кроме того, часто в заявлениях о применении пыток и жестоком обращении упоминаются средства, никогда не предназначавшиеся для правоохранительных целей (например, садовые шланги, электрические удлинители и пластиковые трубки). Moreover, instruments never designed for law enforcement purposes (e.g. garden hoses, electrical extension cords and plastic pipes) are often implicated in allegations of torture and ill-treatment.
В публичных заявлениях представители этой отрасли отрицают это, считая маркетингом лишь четыре конкретных вида деятельности - торговые визиты к врачам, стоимость бесплатных образцов, реклама, адресованная непосредственному потребителю и реклама в медицинских журналах. In its public pronouncements, the industry denies this by counting just four specific activities as marketing - sales visits to doctors, the value of free samples, direct-to-consumer advertisements, and advertisements in medical journals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!