Примеры употребления "заявив" в русском с переводом "tell"

<>
Тони Блэр - премьер-министр Великобритании - привел в возбуждение мир европейской политики, заявив перед Европейским парламентом, что является "страстным сторонником Европы". Tony Blair, British Prime Minister, electrified the world of European politics by telling the European Parliament that he was a "passionate pro-European".
Посол Сирии в ООН Башар Джаафари выступил перед Ассамблеей, заявив, что это голосование является заговором с целью свергнуть правительство и позволить террористам захватить власть. Syria’s U.N. ambassador, Bashar Ja’afari, told the Assembly that the vote was a plot to overthrow the government and allow terrorists to take over.
Кроме того, Трамп занял намного более примирительную позицию, заявив газете New York Times, что не хотел бы «причинять боль Клинтонам» и назначать специального прокурора для ведения расследования в отношении бывшего соперника. Trump has become far more conciliatory as well, telling the New York Times that he did not want to “hurt the Clintons” by appointing a special prosecutor to investigate his former opponent.
Муссолини заключил соглашение с Гитлером, и нам было сказано, что итальянские военнопленные должны работать на немцев. Я был среди тех 214 человек, которые отказались, заявив, что по нормам международного права солдата нельзя принуждать к гражданской работе. After an agreement between Mussolini and Hitler, we were told that Italian prisoners had to work for the Germans, but a group of 214 of us refused, arguing that under international law, official soldiers can’t be made to do civilian work.
3 ноября премьер-министр Барак установил срок для эвакуации четырех небольших аванпостов на Западном берегу, заявив управлению по вопросам безопасности, что, если это не будет сделано добровольно до конца недели, то он прикажет ИДФ сделать это с применением силы. On 3 November, Prime Minister Barak set a deadline for the evacuation of four small outposts in the West Bank, telling the security cabinet that if it was not done voluntarily by the weekend, he would order IDF to do it by force.
Бэннон заявил Вульфу, что эта встреча были «изменой». Bannon told Wolff that the meeting was “treasonous.”
Освальд же заявил капитану Фрицу, Что это фото подделка. But Oswald told Capt. Fritz that the photo was a fake.
Она заявила, что у нее нет времени и пояснила: she told me she didn't have time.
Это будут более добрые, более открытые "Наши", заявили нам. It would be a kinder, more open Nashi, they told us.
После 11-го сентября именно он заявил, что система уязвима. After 9/11, he's the guy that told Joint Chiefs the system was vulnerable.
Вы также заявили, что хотели бы и дальше честно трудиться. You also told us that all you wanted was a chance to earn an honest living.
"Жизнь потеряла свой смысл", - заявила она американским законодателям в 2008 году. "Life lost its meaning," she told American lawmakers in 2008.
Вы сказали ей, что выдадите ее, если она заявит в полицию. I mean, you told her That you'd turn her in if she came forward.
Очень скоро он заявит, что ты ему понравилась в "Унесенных ветром". Very soon he's gonna tell you he loved you in Gone with the Wind.
«А с этой родинкой получилось еще лучше, правда?», - заявил он CBS Chicago. “But then, like, the birthmark just made it that much better, you know?” he told CBS Chicago.
Вчера он заявил, что если я не сниму костюм, то он уволит меня. Yesterday, he tells me if I don't take off the costume, he's gonna fire me.
Как сообщается, начальник НСР заявил комиссии, что он действовал по приказу бывшего губернатора провинции. The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor.
Один известный физик даже заявил мне, что его «совершенно не порадовало открытие бозона Хиггса». A senior physicist went so far as to tell me that he was “totally unexcited by the discovery of the Higgs boson”.
Руководитель пресс-службы Госзнака Наталья Никифорова заявила "Известиям", что все рассуждения относительно плагиата смешны. The head of the press service of Gosznak Natalia Nikiforova told "Izvestia" that all discussions regarding plagiarism are ridiculous.
И если суд будет - я хочу предстать перед присяжными и заявить о своей невиновности. And if there is a trial, I want to take the stand and tell the jury that I'm innocent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!