Примеры употребления "защищено" в русском

<>
Это здание защищено от радиации. This is a nuclear-proof facility.
Как исправить ошибку "Ваше подключение не защищено" Fix "Your connection is not private" error
Во многих странах любое произведение, представленное в материальной форме, защищено авторским правом. In many jurisdictions, when a person creates an original work that is fixed in a physical medium, he or she generally automatically owns copyright to the work.
Есть масса других областей, где авторское право тоже не защищено, в частности, индустрия еды. There's a bunch of other industries that don't have copyright protection, including the food industry.
Сообщение "Ваше подключение не защищено" указывает на проблему, связанную с сайтом, сетью или компьютером. If you see a full-page error message saying "Your connection is not private," then there's a problem with the site, the network, or your computer.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы. No population in the world is spared from the harsh treatment of such a system.
"Ваше подключение не защищено", "NET::ERR_CERT_AUTHORITY_INVALID" или "ERR_CERT_COMMON_NAME_INVALID" "Your connection is not private" or "NET::ERR_CERT_AUTHORITY_INVALID" or "ERR_CERT_COMMON_NAME_INVALID" or "NET::ERR_CERT_WEAK_SIGNATURE_ALGORITHM"
Ни еврейское государство Израиль, где мессианские фанатики и религиозные националисты поддерживают политическую идеологию, ставящую под вопрос саму легитимность демократических институтов, не защищено от этого явления. Nor is the Jewish state of Israel, where Messianic fanatics and religious nationalists have embraced a political theology that questions the very legitimacy of the democratic institutions, immune from this phenomenon.
Растущая стоимость ископаемых и расщепляющихся видов топлива делает проект СНП все более привлекательным, поскольку долговременное использование геотермальной энергии эффективно защищено от изменения цены на топливные ресурсы. The rising costs of fossil and fissile fuels will also make HDR more compelling, since the long-term economics of geothermal power is effectively quarantined from fuel price movements.
В то время как ни одно государство не защищено от угрозы оружия массового уничтожения, которое попало в руки террористов, и ни одно государство не может испытывать самоуспокоенность в отношении выполнения своих обязательств, Комитет 1540 должен признать, что в различных государствах существуют различные факторы риска. Whilst no State is immune to the threat of weapons of mass destruction in terrorist hands and no State has room for complacency insofar as implementing their 1540 obligations are concerned, the 1540 Committee ought to acknowledge the differing proliferation risk profiles of States.
Интересно отметить, что с тех пор международная политико-правовая ситуация изменилась в лучшую сторону, и сегодня лицо, о котором шла речь- хотя оно в конечном счете и было выслано в свою страну после длительного пребывания в Соединенном Королевстве- по нормам международного права прав человека уже не было бы защищено от преследования. It was interesting to note that the international political and legal situation had taken a turn for the better in the meantime and that the same individual, although he had eventually been sent home after being held for a long period in the United Kingdom, would no longer be immune from prosecution under international human rights law.
Правительствам настоятельно предлагается принять согласованные и скоординированные меры по включению проблематики городов и изменения климата в качестве органической части их национальных стратегий по изменению климата, включая смягчение последствий и адаптацию к изменению климата, учитывая непрерывный процесс урбанизации и тот факт, что свыше половины населения земли проживает в городах и весьма слабо защищено от последствий изменения климата. Governments are urged to take concerted and coordinated action to include the issue of cities and climate change as an integral part of their national climate change strategies, including mitigation and adaptation measures, in view of continuing urbanization and the fact that over half of humankind lives in urban areas and is particularly vulnerable to the effects of climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!