Примеры употребления "зачатого" в русском

<>
Переводы: все22 conceive22
В соответствии со статьей 170 Семейного кодекса запись о рождении ребенка, зачатого в период брака, однако родившегося после расторжения брака или признания его недействительным, в случае, если со дня расторжения брака или признания его недействительным до дня рождения ребенка прошло не более 10 месяцев, делается в порядке регистрации рождения ребенка, родители которого состоят в браке. Pursuant to article 170 of the Family Code, the birth of a child who was conceived during the marriage, but born after the divorce or annulment of that marriage, provided that no more than 10 months have elapsed between the date of divorce or annulment and the birth of the child, is registered in the same manner as the birth of a child whose parents are still married.
Знаешь, что действительно помогает женщине зачать? Do you know what plays a huge role in helping a woman conceive?
На следующий год они зачали своего первенца Аню. The following year they conceived their first child, Anya.
Забавно, что наши родители не могли зачать и удочерили Клео. It's funny, cos our parents couldn't conceive so they adopted Cleo.
Просто ты был зачат во время зимней оргии в честь солнцеворота. You were just conceived during a winter solstice orgy.
Говорила, что у меня нет отца - что я был непорочно зачат. She said I didn't have a father - that I was immaculately conceived.
Иногда они даже не могут забеременеть или зачать из-за фибромы. And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant because of the fibroid.
Ты знаешь, что тебя пришлось зачать в пробирке из-за его сперматозоидов. I mean, you know we had to conceive you in vitro because of his low motility.
Вы вообразили что приём анаболических стероидов, увеличит ваши шансы зачать ребёнка, да? You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids is going to increase your chances of conceiving a child, yes?
Во-первых, его отправили на учения за пределы Окинавы, как раз в то время, когда я был зачат. First of all, he was deployed on training exercises off okinawa during the time I had to be conceived.
Дети, зачатые или рожденные в браке, признанном недействительным, имеют те же права и обязанности, что и дети, рожденные в действительном браке. Children conceived or born of a marriage declared to be invalid have the same rights and duties as children born of a valid marriage.
Его должны были зачать во время съемок "Полного уничтожения", что очень неудобно, так как тогда вы уже были замужем за Броком. He would have been conceived during the filming of "Hard Kill," which is inconvenient, since you were already married to Brock.
Среди немногих женщин, зачавших при первом сексуальном контакте с отцом ребенка, вероятность преэклампсии составляла 22%, то есть была втрое выше средних показателей. Among the few women who conceived on the first sexual contact with the father, the chance of preeclampsia was 22%, three times higher than the average.
Овца Долли, пребывающая в добром здравии в свои пять лет и будучи матерью шестерых ягнят (зачатых, однако, старомодным образом), всегда страдала излишним весом. Dolly the sheep - although still going strong five years after her birth, and the mother of six (all conceived the old-fashioned way) - has always been plump.
Так вот, он в своей книге приводит цитату якобы из времён Габсбургской династии. Императрица по имени Мария Терезия никак не могла зачать ребёнка. He had this line in his book that supposedly comes from the Habsburg Monarchy, where there was an empress Maria Theresa, who was having trouble conceiving.
Если позже женщина захочет иметь ребенка, почему она должна использовать ДНК своего ранее прерванного плода вместо того, чтобы зачать другой плод обычным способом? If, at a later date, the woman wants to have a child, why should she use the DNA of her earlier, aborted fetus rather than conceiving another fetus in the usual way?
В случае смерти гражданина его наследниками являются не только его живые дети, но и те дети, которые были зачаты им, но родились после его смерти. On the death of a citizen, the right of inheritance devolves not only on the living children, but also on children conceived by, but born after the death of, the deceased.
В самом широком смысле практиковавшаяся на протяжении последних трех десятилетий концепция контроля над вооружениями, концепция разоружения, которая была зачата в разгар " холодной войны ", начинает давать сбои. Taken in its broadest sense, the notion of arms control or disarmament, as conceived in the throes of the cold war and implemented over the last three decades, is now merely marking time.
Тем не менее, Чавес и кубинцы, а также их союзники, не принимают Лобо и наложили вето на его посещение саммита в Канкуне, где была зачата новая латиноамериканская организация. Chávez, the Cubans and their allies, however, want no part of Lobo, and vetoed his attending the Cancún summit where the new Latin American organization was conceived.
Джулианна не только отличается соответствующими празднику чертами, но и была, как сообщается, зачата этим летом, во время медового месяца Джессики и Эйнджела, из-за чего ее бабушка Берта Алькантар (Bertha Alcantar) говорит, что она – «дитя любви». In addition to her holiday-appropriate looks, Julianna was reportedly conceived during her parents’ honeymoon this summer, prompting grandmother Bertha Alcantar to call her a “love baby.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!