Примеры употребления "conceiving" в английском

<>
You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids is going to increase your chances of conceiving a child, yes? Вы вообразили что приём анаболических стероидов, увеличит ваши шансы зачать ребёнка, да?
He had this line in his book that supposedly comes from the Habsburg Monarchy, where there was an empress Maria Theresa, who was having trouble conceiving. Так вот, он в своей книге приводит цитату якобы из времён Габсбургской династии. Императрица по имени Мария Терезия никак не могла зачать ребёнка.
If, at a later date, the woman wants to have a child, why should she use the DNA of her earlier, aborted fetus rather than conceiving another fetus in the usual way? Если позже женщина захочет иметь ребенка, почему она должна использовать ДНК своего ранее прерванного плода вместо того, чтобы зачать другой плод обычным способом?
Like the Beijing Games, the Berlin Olympics were conceived as a coming-out party. Как и Пекинские Игры, Берлинские Олимпийские Игры были задуманы как "первый бал".
You were just conceived during a winter solstice orgy. Просто ты был зачат во время зимней оргии в честь солнцеворота.
I can't conceive how I could have made such a mistake. Не могу понять как я мог совершить такую ошибку.
And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant because of the fibroid. Иногда они даже не могут забеременеть или зачать из-за фибромы.
The first difference concerns how growth itself is conceived. Первое различие заключается в том, что понимается под самим ростом.
Education needs to be conceived as a lifelong process which can help develop democratic values, produce active and reflective citizens, guarantee lasting peace and give people the opportunity to be free; Education policy should constitute an essential element in poverty reduction strategies. Образование необходимо рассматривать как процесс, имеющий протяженность всего жизненного пути,- процесс, который помогает становлению демократических ценностей, формированию активных и мыслящих граждан, гарантирующий прочный мир и дающий людям возможность быть свободными;
After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity. В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания.
The following year they conceived their first child, Anya. На следующий год они зачали своего первенца Аню.
To understand the mind, we can conceive of it as being equipped with an imaginary dial marked "mental focus" or "alertness" or "attention." Для того чтобы понять наш разум, можно представить его себе, оснащенным воображаемой шкалой с отметкой "мысленная концентрация", "бдительность" или "внимание".
Given your low levels of body fat, I'm surprised you were able to conceive without help. Имея ваш низкий уровень жиров в организме, я удивляюсь, как вы смогли забеременеть без помощи.
This difference in approach, as compared to the decision taken by the Working Group in respect of the same phrase in paragraph 2 was justified on the grounds that paragraph 4 referred to the carrier's own liability for delay, whereas paragraph 2 was conceived to indirectly make the controlling party liable for delay. Такое различие в подходе- по сравнению с решением, принятым Рабочей группой в отношении аналогичной формулировки в пункте 2,- было сочтено оправданным на том основании, что в пункте 4 говорится о собственной ответственности перевозчика за задержку, тогда как пункт 2 понимается как косвенно возлагающий ответственность за задержку на контролирующую сторону.
i-Portal is conceived as an integrated platform, comprised of two components accessible through common interfaces: Инвестиционный портал задуман в качестве интегрированной платформы, состоящей из двух компонентов, доступных через общие интерфейсы:
It's funny, cos our parents couldn't conceive so they adopted Cleo. Забавно, что наши родители не могли зачать и удочерили Клео.
The idea of a “new deal” was conceived during his first presidential election campaign in 1932, though at the time he was still very vague about what the term stood for. Идея «нового курса» (new deal) была сформулирована во время его первой избирательной кампании на пост президента в 1932 году, хотя тогда он еще смутно понимал, что значит этот термин.
Each fetus - the one she aborts and the one she later conceives through sexual intercourse - has its own "unique" DNA. Каждый внутриутробный плод - тот, жизнь которого она прерывает и тот, которым она позже забеременеет в результате полового сношения - имеет свою собственную "уникальную" ДНК.
I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable. Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым.
Do you know what plays a huge role in helping a woman conceive? Знаешь, что действительно помогает женщине зачать?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!