Примеры употребления "захотела" в русском

<>
Переводы: все837 want810 long8 другие переводы19
Она могла сделать все, что только бы захотела. That girl could do just about anything she put her mind to.
И она захотела рассмотреть пряжку на моем ремне. And she asked to see my belt buckle.
Я сказал ей взять отгул, но она захотела прийти. I told her to take the day off, and she insisted on coming in.
Это потому что ты захотела потерять к ней ключ. That because you deliberately lost the key to the box.
Всего лишь раз я захотела поесть, как нормальная семья. Just once, I'd like us to eat together, like a normal family.
Почему же ты не захотела его одного отпустить на турбазу? So why don't you let him go alone to the tourist camp?
Ни одна из Европейских стран не захотела присоединиться к этой инициативе. No Europeans have volunteered to follow.
Если бы она и захотела кого-нибудь убить, так это был бы я. If she was gonna kill anyone, she probably woul have killed me.
Если бы она захотела сбежать, то сбежала бы пока мы ждали её у примерочной. If she was gonna run, she would've run while we were waiting outside the change room.
И он бросил тебя из-за того, что ты не захотела бросить свою работу? But he left you because you wouldn't quit your job?
Он посмотрел на меня и ответил: "Да. Ну или может быть единственная, которая захотела пойти в туалет". And he looked at me, and he said, "Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
Я знаю о нём такие вещи, что она не захотела бы видеть его полгода, если бы я проболтался ей. I know things about him that she wouldn't let him hear the last of for six months if I blabbed them to her.
и множество отвратительных поступков, захотела, достигнув возраста приличия, усталости и слабости, чтобы весь свет приспособился к её потребностям в умеренности, равенстве и мире». and a great number of horrors, would like, once she has reached the age of society, fatigue, and weakness, to see the world adapt itself to her needs for moderation, equity, and peace.”
Китай, Восточная Европа, не имело значения, кому она продавалась, так почему же она захотела быть на борту самолета который собирался взорваться над Лондоном? China, Eastern Europe, didn't matter who she sold to, so why was she willing to board a plane that was going to blow up over London?
Без одобрения FDA, компания уже не захотела продавать продукт и поэтому он остается недоступным, трагически лишая детей в развивающихся странах лекарства для спасения жизни. Without an endorsement by the FDA, the company was unwilling to market the product, and so it remains unavailable, tragically depriving children in developing countries of a life-saving therapy.
Его мать сама была ребенком, когда он появился, а когда она поняла каким человеком был Том Овертон, она не захотела иметь с ним ничего общего. Um, his mom was just a kid when she had him, and as soon as she saw what kind of man Tom Overton was, she wouldn't have nothing to do with him.
Администрация Клинтона не смогла внести свой чек на счет ООН, частично из-за республиканской опозиции в Сенате, а частично из-за того, что администрация Клинтона просто не захотела рассматривать оплату акций ООН как приоритет. The Clinton Administration has failed to pay U.S. back dues to the U.N., partly because of Republican opposition in the Senate, but partly because the Clinton administration simply hasn't been willing to champion worthy U.N. activities as a priority for the U.S.
Всех, кто помнит, что 40 лет назад президент Шарль де Голль захлопнул дверь Европы перед носом Британии, когда та захотела присоединиться к Европейскому сообществу - генерал решил, что британцы слишком сильно связаны с Америкой, чтобы войти в Европейскую семью - эти замечания настораживают. To anyone who remembers that 40 years ago President Charles de Gaulle slammed Europe's door shut in the face of Britain's request to join the European community-the General thought the British too tied to the US to enter the European family-these remarks are worrying.
Фактически, компания Olam настолько компетентна в своей области, что когда компания Wilmar из Юго-Восточной Азии приняла решение выйти за пределы Китая, распространила свое влияние на всю Азию и захотела выйти на рынок Африки, она была вынуждена предложить Olam создать совместное предприятие. Indeed, so competent is Olam that when Wilmar, a Southeast Asian firm run by overseas Chinese and a force in its own right in China and across Asia, sought to expand in Africa, it sought out Olam in a joint venture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!