Примеры употребления "заходила" в русском

<>
А ты не заходила в закусочную? Did you stop at the snack bar?
Да, она отправилась туда и заходила в общежитие. Yes, she went here and checked into the hostel.
Я заходила к тебе домой и в шиномонтаж. I went to your house and to the tire shop.
Я заходила в ваш кабинет, но, кажется, Битси Купер заняла его. I went by your office, but it seems Bitsy Cooper's taken over.
Я постоянно заходила с Жан-Жаком в одно кафе на Монмартре. And I was always going to this café in Montmartre with Jean-Jacques.
Она не была постоянной посетительницей, но заходила несколько раз в последние дни. She wasn't a regular, but she had been in several times in the past few days.
Всякий раз, когда мне бывало плохо, я просто заходила в особняк по соседству доктора Клейна. Whenever I felt sick before, I'd just pop over to the townhouse next door and visit Dr. Klein.
внутреннее финансовое регулирование так и называлось "регулирование", но если речь заходила о потоках капитала через границу, то говорили "контроль". domestic financial regulations are called by that name, but if they involve cross-border flows, they are called "controls."
Мы знаем, что у КР (в ее прежнем виде) и в прошлом тоже бывали периоды, когда она заходила в тупик. We know that there have been periods in the past when the Conference on Disarmament (in its earlier form) was deadlocked.
Так далеко я бы не заходила, но я знаю, многое осталось недосказанным, и я бы хотела услышать твою версию всего произошедшего. I wouldn't go that far, but I know there's more to the story, And I'd like to hear your side of things.
Видите ли, если она заходила в его магазин каждый раз, когда ездила в бассейн, то там они могли поверхностно познакомиться - о чем нам говорит ее описание. See, if she goes in his shop every time she goes swimming, that could be the nodding acquaintance that the profiler has told us about.
Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка: внутреннее финансовое регулирование так и называлось “регулирование”, но если речь заходила о потоках капитала через границу, то говорили “контроль”. A particular linguistic twist is also involved here: domestic financial regulations are called by that name, but if they involve cross-border flows, they are called “controls.”
Однако наша делегация хотела бы официально выразить разочарование и сожаление в связи с тем, что в ходе проведения ряда конференций Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) некоторые государства придерживались двойных стандартов, когда речь заходила о ядерном потенциале Израиля и израильской ядерной угрозе. However, our delegation wishes to place on record our disappointment and regret over the double standards exhibited by several States in the various successive conferences of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on the issue of Israeli nuclear capabilities and the Israeli nuclear threat.
В ходе Саммита тысячелетия и общих прений мы с удовлетворением отмечали, что ораторы демонстрировали добрую волю не только, когда речь заходила о Палестине, но и когда предлагались решения относительно урегулирования конфликтов в других районах мира, и что они высказывали озабоченность в отношении таких проблем, как нищета, задолженность, операции по поддержанию мира и процесс глобализации. During the Millennium Summit and the general debate, we appreciated the goodwill expressed by speakers, not only when they referred to Palestine, but also when they presented their solutions for other conflicts in different parts of the world and expressed their concern for problems, such as poverty, debt, peacekeeping operations and globalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!