Примеры употребления "захватил" в русском с переводом "capture"

<>
Энтони Риверс мчался как сумасшедший и захватил наш флот в Саутгемптоне. Anthony Rivers rode like a madman and captured our fleet at Southampton.
Он бродил по полю Нортумберленда Но я оседлал коня и захватил его в плен. He was roaming the fields of Northumberland but I have ridden out and captured him.
Топ 1% (на самом деле, топ 0,01%) захватил большую часть прибыли, то, что вряд ли общество будет долго терпеть. The top 1% (indeed, the top .01%) have captured most of the gains, something that societies are unlikely to tolerate for long.
Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин. A wake-up call for Japan was Obama’s inaction in 2012, when China captured the Scarborough Shoal, part of the Philippines’ exclusive economic zone.
Сорок лет назад Израиль захватил Западный берег, сектор Газа и Голанские высоты в результате молниеносной шестидневной войны, разгромив армии Египта, Иордании и Сирии. Forty years ago, Israel captured the West Bank, Gaza, and the Golan Heights after a lightning six-day war that repelled the armies of Egypt, Jordan, and Syria.
Посмотрите, что произошло с городом Кобани на границе Сирии и Турции. Ему грозило уничтожение после того, как ИГИЛ захватил более 300 соседних курдских деревень. Consider the case of Kobani, on Syria’s border with Turkey, which was threatened with annihilation after ISIS captured more than 300 nearby Kurdish villages.
Когда Иран захватил часть территории Ирака в 1986 году, тот же самый альянс, который сегодня обличает Катар, потребовал от Сирии ограничить связи с Ираном. After Iran captured Iraqi territory in 1986, the same alliance denouncing Qatar today pressured Syria to downgrade ties with Iran.
В результате, Турция сейчас находится в сотрудничестве с Саудовской Аравией в поддержке Фронта Аль Нусра, сирийской Аль-Каиды, который захватил Идлиб в первой крупной военной неудаче для Асада в последние месяцы. As a result, Turkey now finds itself collaborating with Saudi Arabia in backing the Al Nusra Front, the Syrian arm of Al Qaeda, which captured Idlib in the first major military setback for Assad in recent months.
И это стало настоящим шоком для нас, когда фильм по-настоящему захватил общественное внимание, и сегодня его показывают в качестве обязательного обучающего видео в школах Великобритании и Шотландии и большинстве школ Скандинавии. And so it was a great shock to all of us when the film really captured the public interest, and today is mandatory viewing in schools in England and Scotland, and most of Scandinavia.
Васко да Гама, еще один португальский путешественник, который в 1498 году возглавлял первую морскую экспедицию на мыс Доброй Надежды, захватил Гоа в западной части Индии, а затем направился дальше в Юго-Восточную Азию. Vasco da Gama, another Portuguese voyager, led the first vessel fleet to explore the Cape of Good Hope in 1498, captured Goa in western India and then pushed further to South East Asia.
Как и шумиха вокруг Томми Риордана, героя войны, который мгновенно стал сенсацией и захватил воображение и внимание Обладатель черного пояса по джиу-джитсу Франциско Барбоса, У которого 19 побед в 23 боях за свою карьеру в смешанных единоборствах. As is the hoopla surrounding one Tommy Riordan, the war hero, who has become an overnight sensation and captured the imagination and attention Jujitsu black belt Francisco Barbosa, who has a 19 to four record in his mixed martial arts' career.
"Saas" так сильно захватил общественное воображение в Афганистане, что в этой глубоко консервативной Исламской стране, где семейные проблемы часто в буквальном смысле спрятаны за паранджой, именно индийское телешоу стало доминировать в общественных обсуждениях семейных проблем (а иногда и оправдывать их). "Saas" has so thoroughly captured the public imagination in Afghanistan that, in this deeply conservative Islamic country where family problems are often literally hidden behind the veil, it's an Indian TV show that has come to dominate (and sometimes to justify) public discussion of family issues.
Черт, мы даже захватили диаду. Hell, we even captured a dyad.
Он пытался захватить ефрейтора Холла. He was attempting to capture PFC Hall.
В конце августа силы союзников захватили Париж. In late August, the Allied forces captured Paris.
Он говорит, "Стражи" захватили Сэм и ребят. He's saying Sentinels captured Sam and the gang.
Захватим другого фейри, начнём даже их разводить. We capture another faerie, even, and breed them.
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; Four months later, Majid was captured alive;
Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены. Then the survivors could have been captured and taken away.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!