Примеры употребления "захвата" в русском

<>
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. An analogous power grab is being attempted in Africa.
Ни пациенты, ни невропатологи не рассматривают имеющиеся медикаменты – включая бензодиазепины типа Valium и селективные блокаторы обратного захвата серотонина типа Prozac или Zoloft – в качестве эффективных средств для лечения тревожных состояний. Neither patients nor their therapists consider the available options – including benzodiazepines like Valium and selective serotonin reuptake inhibitors like Prozac or Zoloft – as adequate treatments for anxiety.
Каждый политически активный человек в стране осознает реальность и подлинную сущность этого захвата власти. Every politically active person in the country understands the reality of this power grab.
Несмотря на разрешение использовать лишь несколько антидепрессантов в педиатрии, уровень их назначения лечащим врачом в возрастной группе младше 18 лет вырос на 60% за последнее десятилетие, и сегодня более одного миллиона детей и подростков принимают так называемые ингибиторы обратного захвата серотонина (ИОЗС). Although few antidepressant drugs have been licensed for pediatric use, rates of prescribing in the under-18 age group have risen by around 60% over the past decade, with over a million children and adolescents receiving what are called selective serotonin reuptake inhibitors (SSRI’s).
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года. The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab.
Во-первых, вопрос о едином европейском органе банковского надзора пока остается открытым, и ЕЦБ увидел возможность для захвата власти. First, the identity of the single European banking supervisor remains undecided, and the ECB has seen an opportunity for a power grab.
Он может адаптироваться к смене захвата. If you change the grasp, it can adjust to that.
Группе захвата подняться на спусковую башню. I want that emergency response team up on the gantry.
К счастью, существует прецедент предотвращения захвата власти популистами. Fortunately, there is also precedent for escaping populist takeovers.
Отсюда уже рукой подать до захвата защищенных рынков. It is a short step from here to breaking down protected markets.
Чтобы избежать угрозы захвата, весь ручной багаж тщательно проверяется. To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
Какая польза от неряхи как эта Пацци в целях захвата Флоренции? What use is a slattern like this with the Pazzis about to seize control of Florence?
Мальчик, чья шокирующая фотография после захвата стала определяющей для трагедии в Беслане The boy whose shocking image after the siege came to define the horror of Beslan
Тибет прекратил быть политическим буфером почти шесть десятилетий назад, после захвата Китаем. Tibet ceased to be a political buffer when China annexed it nearly six decades ago.
Конечно, главари синдикатов не строят никаких планов захвата президентского дворца в Мексике. Obviously, the cartels' leaders do not have designs on Mexico's presidential palace.
У нас тут неудавшаяся попытка ограбления банка, которая трансформировалась в проблему захвата заложника. We have a botched bank robbery that's morphed into a hostage situation.
Установив контроль на судном, пиратская группа захвата обычно задерживает его и требует выплату выкупа. Having seized a ship, a pirate assault crew typically detains the vessel and demands ransom payments.
Выживший: Георгий Фарниев сегодня с открытой на ноутбуке фотографией себя в больнице после захвата Survivor: Georgy Farniev pictured today, with a photograph of him in hospital follwoing the siege on his laptop
Многие друзья и соседи были убиты во время захвата, и это только усиливает мою боль. Many friends and neighbours were killed in the siege, and it only adds to my pain.
Все эти случаи захвата территории происходили, когда Китай был слабой, бедной и внутренне нестабильной страной. All these cases of preemption occurred when China was weak, poor, and internally torn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!