Примеры употребления "затрагиваются" в русском с переводом "affect"

<>
Страницы списка других пользователей не затрагиваются. Other users' list pages are not affected.
Затрагиваются только проекты, создаваемые после изменения значений параметров. Only projects that are created after you change a setting are affected.
Как правило, затрагиваются счет учета и корректирующий счет ГК. Typically, both a ledger account and a ledger offset account are affected.
Затрагиваются все строки в документе, и невозможно отправить определенные строки определенным поставщикам. All lines on document are affected, and you can’t send specific lines to specific vendors.
При изменении значения, установленного по умолчанию, затрагиваются только проекты, создаваемые после изменения параметра. If you change the default setting, only projects that are created after you change the setting are affected.
По новым законам женщины имеют право на расторжение брака, однако оратор интересуется, затрагиваются ли при этом другие права, такие, как право на опекунство, материальную поддержку и наследование. Under the new laws, women had the right to repudiate marriage, but she wondered whether other rights, such as custody, support and inheritance, were affected by such repudiation.
В законодательстве должно быть установлено, что заинтересованная сторона может осуществлять обжалование начиная с любой инстанции суда в производстве по делу о несостоятельности, где затрагиваются ее права, обязательства или интересы. The law should specify that a party in interest may appeal from any order of the court in the insolvency proceedings that affects its rights, obligations or interests.
права получателя независимого обязательства не затрагиваются обеспечительным правом в праве на получение поступлений по независимому обязательству, которое было приобретено от передавшего его лица или любого ранее передавшего его лица; и The rights of a transferee of an independent undertaking are not affected by a security right in the right to receive the proceeds under the independent undertaking acquired from the transferor or any prior transferor; and
По этой причине права, возникающие в связи с Договором Вайтанги, аборигенный правовой титул и основанные на обычае права, которые не охватываются определением исторических требований, не затрагиваются в процессе урегулирования претензий. For this reason, rights arising from the Treaty of Waitangi, aboriginal title and customary rights that are not covered by the definition of historical claims are not affected by the settlement.
Точно так же это не означает, что затрагиваются договорные ограничения на возможность передачи прав интеллектуальной собственности, поскольку рекомендация 24 применяется к уступке дебиторской задолженности, а не к передаче прав интеллектуальной собственности. Similarly, this does not mean that contractual limitations to the transferability of intellectual property rights are affected, as recommendation 24 applies to assignment of receivables and not to transfers of intellectual property rights.
Однако некоторые районы, в особенности в южной части Норвегии и Швеции, затрагиваются переносом загрязнителей на большие расстояния, в результате чего концентрации Рb, Cd и Zn в озерах превышают предельные значения, установленные национальными природоохранными органами. Certain areas, however, in particular in southern Norway and Sweden, were affected by long-range transport leading to Pb, Cd and Zn concentrations in lakes above the limits set by the national environmental authorities.
права лица, которое соглашается на аренду инвентарных запасов в ходе обычной коммерческой деятельности арендодателя не зная о том, что такая аренда нарушает права обеспеченного кредитора согласно соглашению об обеспечении, не затрагиваются обеспечительным правом; и The rights of a person that accepts a lease of inventory in the lessor's ordinary course of business without knowledge that the lease violates the rights of a secured creditor under a security agreement are not affected by the security right; and
Должник, управляющий в деле о несостоятельности, кредитор, держатель обеспечения в акциях, комитет кредиторов [правительственный орган] или любое другое лицо, права, имущество или обязаности которого согласно законодательству о несостоятельности [или в соответствии с таким законодательством] затрагиваются ". The debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity security holder, a creditor committee [a government authority] or any other person whose rights, property or duties under [or concerning] the insolvency law are affected.”
смягчить социально-экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа на женщин, которые в своей роли, связанной с обеспечением питания и традиционного ухода, в первую очередь затрагиваются негативными последствиями пандемии, например уменьшением численности рабочей силы и разрушением систем социального обеспечения; Alleviate the social and economic impact of HIV/AIDS on women who in their roles as food suppliers and traditional caregivers are primarily affected by the negative consequences of the pandemic, such as a reduced labour force and a breakdown of social service systems;
Лица моложе 18 лет косвенно или прямо затрагиваются актами насилия, совершаемого всеми сторонами конфликта; они также уязвимы перед возможностью быть втянутыми в конфликт; поступают тревожные сообщения из Фаллуджи о вооружении детей и их участии в конфликте. Persons below the age of 18 are indirectly and directly affected by acts of violence perpetrated by all parties in conflict; they are also vulnerable to becoming involved in conflict: there have been worrying reports from Falluja of children being armed and participating in the conflict.
118 (k) [для анализа и реагирования по мере необходимости на основные причины, по которым мужчины и женщины по-разному затрагиваются процессом создания и ликвидации рабочих мест в условиях переходной экономики и структурных преобразований в экономике, включая глобализацию]; 118 (k) [Analyse and respond as necessary to the major reasons why men and women are may be affected differently by the process of job creation and job elimination associated with economic transition and structural transformation of the economy, including globalization];
Например, если должник передает цеденту чек, а цедент принимает его, то права цедента в этом случае не затрагиваются и требование цессионария, касаю-щееся поступлений, может быть опротестовано в соответствии с правом государства, в котором находится этот инструмент. For example, if a debtor issued a cheque to an assignor and the assignor retained the cheque, the assignor's rights would not be affected and a claim by the assignee for the proceeds could be opposed under the laws of the State in which the instrument was located.
Каждое Государство-участник [рассматривает возможность принятия] принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно [крупными организациями] [в ходе коммерческой деятельности] [и когда затрагиваются публичные интересы]: Each State Party shall [consider adopting] adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally [by major entities] [in the course of business activity] [and when public interests are affected]:
Любая сторона, права, обязательства или интересы которой затрагиваются производством по делу о несостоятельности или конкретными вопросами в рамках производства по делу о несостоятельности, включая должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредитора, акционера, комитет кредиторов, правительственный орган или любое другое лицо, затронутое таким образом. Any party whose rights, obligations or interests are affected by insolvency proceedings or particular matters in the insolvency proceedings, including the debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity holder, a creditor committee, a government authority or any other person so affected.
даже после даты вступления в силу поправок серии ХХ официальные утверждения категорий транспортных средств или компонентов на основании предыдущей серии поправок к Правилам, которые не затрагиваются поправками серии ХХ, должны оставаться в силе и Договаривающиеся стороны, применяющие эти Правила, должны продолжать признавать их. Even after the date of entry into force of the XX series of amendments, approvals of the vehicle categories or the components to the preceding series of amendments to the Regulation which are not affected by the XX series of amendments shall remain valid and Contracting Parties applying the Regulation shall continue to accept them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!