Примеры употребления "затрагивает" в русском

<>
Довод о том, что расширение гарантий должно обеспечиваться автоматически, поскольку, согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), их соблюдение является обязательным требованием в рамках заключаемых соглашений, затрагивает вопрос о различиях между уставной деятельностью и обязательными видами деятельности. The argument that increases in safeguards need to be accommodated automatically because they are mandatory requirements under agreements, as required under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), raises the question of the differences between statutory activities and mandatory activities.
Он затрагивает более 200.000 видов. It covers over 200,000 species.
Этот вопрос затрагивает самые основы демократии. The question goes to the heart of democracy.
Кроме того, это затрагивает не только продажи. Moreover, this is not just a story about sales.
Симптомы как при гриппе, также затрагивает ЖКТ. It feels like flu symptoms, then G I stuff.
Однако такой подход не затрагивает суть проблемы. This approach will never reach the heart of the matter.
Это затрагивает саму суть специального и дифференцированного подхода. That strikes at the heart of special and differential treatment.
И это только поверхностно затрагивает – буквально – мировую проблему воды. And that only scratches the surface – literally – of the world’s water problem.
Он оставляет столько же проблем нерешенными, сколько он затрагивает. It leaves as many problems unresolved as it addresses.
Он затрагивает все страны и бросает длинную тень на будущее. It concerned all countries and cast a long shadow over the future.
Это затрагивает тему того, что детям нужно показывать интересные вещи. This brings up the whole thing of you've got to show kids interesting stuff.
Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков. It is a well-tested strategy, and it leaves taxpayers out of the picture.
Но реальная проблема для процветания затрагивает основы глобальной финансовой системы. But the real issue for prosperity concerns the foundations of the global financial system.
Проблема суверенитета затрагивает практически все отрасли и принципы современного международного права. The problem of sovereignty concerns virtually all areas and principles of contemporary international law.
Этот кризис, который затрагивает все сферы общества и государства, порожден людьми. It is a man-made crisis that has struck every sphere of society and the state.
Что касается пункта 1, то главный вопрос затрагивает понятие морального ущерба. As to paragraph 1, the main concern relates to the notion of moral damage.
Сегодняшний финансовый кризис затрагивает еще одну проблему: отсутствие четкого «кредитора последней инстанции». The current financial crisis raises yet another problem: the lack of a clear “lender of last resort.”
Иногда такой трансплантат работает достаточно хорошо, но это не затрагивает центральной проблемы: Sometimes the transplant works well enough, but it does not address the central problem:
Но ни одна из этих проблем не затрагивает сердца структурных проблем Франции. However, none of these measures goes to the heart of France's structural problems.
Статья 4 затрагивает вопрос о том, когда можно считать начавшейся согласительную процедуру. Article 4 addresses the question of when a conciliation proceeding can be understood to have commenced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!