Примеры употребления "raises the question" в английском

<>
A majority for the Euro raises the question of what will happen in the Greek parliament. Если большинство выступит за еврозону, то тогда возникает вопрос, что произойдет в греческом парламенте.
This raises the question of whether Israel's repeated refrain that "all options are on the table" implies that even a nuclear strike is possible. Это поднимает вопрос, подразумевает ли постоянно повторяющаяся Израилем фраза "все варианты актуальны" то, что возможно даже применение ядерного оружия.
The size of the calamity raises the question of whether small countries can really afford bank bailouts. Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
Although local Muslim leaders have since criticized Hilaly's attitude, the incident again raises the question of attitudes regarding sex in "orthodox" communities, and how they can be reconciled with prevailing norms in the West. Хотя местные мусульманские лидеры после этого подвергли критике позицию Хилали, этот инцидент вновь поднимает вопрос об отношении к сексу в "ортодоксальных" сообществах и о том, как примирить его с нормами, преобладающими на Западе.
That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community. Это поднимает вопрос о глобализации, которая влечет за собой согласованные действия на многих фронтах международного сообщества.
This raises the question of why governments keep secrets at all, and whether those reasons are justified. В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными.
This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment. В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате.
In the light of your telepathic abilities, it raises the question. И, в свете ваших телепатических способностей, это вызывает вопросы.
This raises the question of whether Japan’s current problems – sluggish growth, high public debt, and rapid population aging – presage a similar trend across East Asia. Возникает вопрос о том, что текущие проблемы Японии, в том числе вялый рост, высокие государственные задолженности и стремительное старение населения, предвещают подобную тенденцию на территории всей Восточной Азии.
This raises the question, suitable for the beginning of a new year, of whether history really can teach us many lessons. От этого возникает вопрос (подходящий для начала нового года) того, может ли история действительно нам преподать множество уроков.
Iran’s continued unrest, now extending through the 30th anniversary of the revolution that toppled the Shah, raises the question of whether the Islamic Republic is about to fall. Волнения, продолжающиеся в Иране на фоне 30-летней годовщины революции, в результате которой был свергнут шах, вызывают вопрос: а не находится ли Исламская Республика на грани краха.
This raises the question: just what is a speculative bubble? В связи с этим возникает вопрос: так что же такое спекулятивный пузырь.
The teacher only raises the question, and then stands back and admires the answer. Учитель только задаёт вопрос, а затем отходит в сторону и восхищается ответом.
And this animation, this shows photosynthetic activity over the course of a number of years, and what you can see is that the boundaries of those deserts shift quite a lot, and that raises the question of whether we can intervene at the boundary conditions to halt, or maybe even reverse, desertification. Эта анимация показывает фотосинтетическую активность в течение нескольких лет. Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются. И это ставит вопрос, можем ли мы вмешаться в процесс перемещения границ, чтобы остановить или даже обратить вспять опустынивание.
And it raises the question of how we're going to define animal species in the age of biotechnology - a question that we're not really sure yet how to solve. И это поднимает проблему определения видов животных в эпоху биотехнологий, проблему, которую мы пока не знаем как решить.
This result raises the question of whether people behave differently in online environments compared to offline environments. Такой результат вызывает вопрос: а может, люди в виртуальной среде вообще ведут себя иначе, чем в среде реальной?
The argument that increases in safeguards need to be accommodated automatically because they are mandatory requirements under agreements, as required under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), raises the question of the differences between statutory activities and mandatory activities. Довод о том, что расширение гарантий должно обеспечиваться автоматически, поскольку, согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), их соблюдение является обязательным требованием в рамках заключаемых соглашений, затрагивает вопрос о различиях между уставной деятельностью и обязательными видами деятельности.
Likewise, the issue of swapping one financial obligation for another under the HIPC Initiative raises the question of additionality of aid flows, as debt relief is included in the donor accounting of official development assistance (ODA). Аналогичным образом обмен одних финансовых обязательств на другие в рамках инициативы в отношении БСКЗ ставит вопрос о дополнительных потоках помощи, поскольку облегчение задолженности учитывается донорами в счет официальной помощи в целях развития (ОПР).
The recognition of automatic creation of a security right in after-acquired property without additional steps being required at the time when the assets come into existence raises the question of whether the priority dates from the time when the security right is first registered or becomes effective against third parties, or from the time the grantor acquires the property. Признание автоматического создания обеспечительного права в имуществе, приобретенном впоследствии, без необходимости принятия каких-либо дополнительных мер в момент возникновения таких активов вызывает вопрос о том, действует ли приоритет с момента первоначальной регистрации обеспечительного права или его вступления в силу в отношении третьих сторон либо с момента, когда лицо, предоставившее право, приобретает имущество.
This raises the question of how much information banks should make available to financial market participants who buy and sell financial instruments in various currencies, without unnecessarily moving the boundary between public and proprietary information. В связи с этим возникает вопрос о том, сколько информации банки должны предоставлять участникам финансовых рынков, которые покупают и продают финансовые инструменты в различных валютах, не переходя при этом границу между информацией, доступной общественности, и закрытой информацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!