Примеры употребления "застройку" в русском

<>
Краткое определение: Землеотвод под транспортную инфраструктуру, городскую застройку и мусорные полигоны, свалки, хвостохранилища и отвалы пустой породы в стране. Brief definition: Land uptake by transport infrastructure and urban development and by landfills, waste dumps, tailing pits and refuse heaps in a country.
Таблица 17: Потребности в жилье и участках под застройку в основных городах Бенина Table 17 Housing and building land: needs in Benin's main cities
И город запланировал - хорошо это или плохо - застройку участка в 3,5 тысячи квадратных км вокруг которого будет построена Хай Лайн. And the city has planned - for better or for worse - 12 million square-feet of development that the High Line is going to ring around.
Например, можно было бы заявить, что разрешение на планировочные работы (разрешение на застройку) будет выдаваться, если застройка не нанесет вреда. For example, it could be stated that planning permission (building permit) should be granted unless the development would cause harm.
Пустая долина рядом с дорогой и прибрежное шоссе были выкуплены несколькими организациями, планирующими коммерческую застройку, рассчитывая на получение сотен миллионов в федеральных грантах. An undeveloped valley adjacent to the rail and the coastal highway has been purchased by several holding companies anticipating a commercial development that will be in line for hundreds of millions in federal grants.
Он просит делегацию прокомментировать возможные препятствия для получения разрешения на строительство, такие, как отсутствие под застройку и правила районирования, планирования и строительства. He asked the delegation to comment on the potential barriers to obtaining a building permit, such as lack of available land, and zoning, planning and building regulations.
У него есть разрешение на застройку пяти акров береговой полосы в Ватувака и он проводит переговоры о покупке 65 акров частной земли в Ваиле, Наусори. It has approval for the development of five acres of foreshore land at Vatuwaqa, and is negotiating purchase of 65 acres of private freehold land at Waila, Nausori.
Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда. They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts.
Земельные бартерные сделки, которые были весьма распространены на начальном этапе переходного периода, практически утратили свою привлекательность, а стоимость земли под новую жилую застройку снизилась (Tsenkova 2000). Land barter deals, very common at the start of the transition, have lost their attractiveness and land costs in new residential development have declined (Tsenkova 2000).
осуществление национального плана жилищного строительства, начатого в 1983 году, которым предусматривается регулярное выделение земельных участков под застройку и реорганизуется система оказания помощи и финансирования социального жилья. Implementation of the national housing plan, launched in 1983, which calls for regular production of building land and reforms the system of providing assistance and funding for social housing.
Международный аэропортовый комплекс "Южный" будет построен в Аксайском районе Ростовской области и заменит действующий ростов ский аэропорт, который будет закрыт и в перспективе интегрирован в городскую застройку. The Yuzhniy international airport complex will be built in the Aksaysky district of the Rostov region and will replace the existing Rostov airport, which will be closed and ultimately integrated into urban development.
Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд. A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress.
Результаты представляются как среднее изменение, процентная доля общей площади страны и процентная доля различных видов земельного покрова, используемого под транспортную инфраструктуру, городскую застройку и мусорные полигоны, свалки отходов, хвостохранилища и отвалы пустой породы в стране. Results are presented as average change, percent of the total area of the country and percent of the various types of land cover used by transport infrastructure, urban development and landfills, waste dumps, tailing pits and refuse heaps in a country.
В отличие от Западного Иерусалима, для которого уже давно был разработан генеральный план развития, предусматривающий зеленые зоны и ограничения на застройку, в Восточном Иерусалиме вот уже более 10 лет предпринимаются попытки изменить правила зонирования и создать более приемлемую систему земельного кадастра. Unlike West Jerusalem, for which there had long been a master plan, with green areas and building restrictions, East Jerusalem had been trying for more than 10 years to proceed with rezoning and to produce a more viable system of land registry.
Например, некоммерческие организации, которые были созданы для строительства доступного жилья, во взаимодействии с Министерством жилищного строительства и городского развития приобрели земельные участки и права на застройку в целях строительства временных жилищ, в которые ранее перемещенные жители могли вселиться в бесспорно первоочередном порядке. For example, non-profit organizations that had been formed to build affordable housing had teamed up with the Department of Housing and Urban Development to acquire land and development rights to build replacement units, to which displaced tenants would have absolute first right of return.
В Армении после землетрясения 1988 года центральные и местные органы власти в сотрудничестве с донорами и НПО работали над осуществлением таких программ градостроительства, которые включали в себя не только новую застройку и реконструкцию зданий инфраструктуры, но также и озеленение, институциональное развитие с уделением внимания социальным вопросам и созданию новых рабочих мест. In Armenia, in the aftermath of the 1988 earthquake, central and local governments in cooperation with donors and NGOs have been working on urban development that includes not only new construction and renovation of buildings and infrastructure, but also greening of the area, institutional development, attention to social issues and new employment.
Описание: Рабочая группа поощряет разработку и реализацию политики в области управления земельными ресурсами, включая совершенствование институциональной базы управления земельными ресурсами; планировку и застройку земель; развитие юридически закрепленных прав в области недвижимости, безопасность данных, доступ общественности к земельной информации, законодательство в области регистрации недвижимости и управления ею и разрешение земельных споров и т.д. Description: The Working Party promotes the development and implementation of land administration policies, including the improvement of the institutional framework of land management; planning and development of land; the development of legal rights in real property; security of data; public access to land information; legislation on registration and management of real property; and the resolution of land disputes, etc.
Эта новая застройка будет светлой, чистой, просторной. This new development will be light, clean, airy.
Программа жилищного строительства включает развитие инфраструктуры, реконструкцию зданий и подготовку участков для застройки. The housing programme comprises infrastructure development, refurbishment of houses and the servicing of building lots.
Планирование строительных работ, застройка территории и общественные работы Construction planning, development and public works
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!