Примеры употребления "заставившее" в русском

<>
Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству. First, the world was sufficiently united that it forced the United States to end its intransigence.
Для того чтобы экономическое разочарование, заставившее стольких американцев голосовать за Трампа, исчезло за время его президентства, а рыночный рост был оправдан и продолжился, данная перспектива должна стать реальностью. If the economic frustration that drove so many Americans to vote for Trump is to be dissipated during his presidency, and if the market gains are to be validated and augmented, this prospect must become a reality.
Заставил тех наркоманов мне спеть. Made them dope fiends sing.
Он заставил вас отмывать деньги? He forced you to start laundering drug money?
Том заставил Мэри варить ужин. Tom got Mary to cook dinner.
Три фактора могут заставить Китай изменить курс: Three factors may cause China to change course:
Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление. Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption.
Я приехал, заставил Гиффорда впустить меня. So I drove over, and II made Gifford open the door for me.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. And you push them together and they repel.
Знаешь, Генри заставил меня задуматься. You know, Henry said something that set me thinking.
В дальнейшем Иосиф Сталин установил блокаду Западного Берлина, неудачно попытавшись заставить его подчиниться этому решению. Joseph Stalin subsequently imposed a blockade on West Berlin, in a failed effort to enforce compliance with that decision.
Песо и страх заставили их поставить подпись где надо. Pesos and fear motivated them to sign on the dotted line.
Она не может заставить себя выкинуть фото альбомы, наполненные памятью о нем. She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования. In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables.
Но это намечает ключевую проблему: в то время как арбитражный суд может заставить уклоняющихся кредиторов принять предложения об обмене если значительное большинство кредиторов уже сделали это (так называемый «cram down»), рыночный подход позволяет некоторым кредиторам продолжать несогласие и подать в суд с целью получения оплаты в полном объеме. But this implies a key problem: Whereas a bankruptcy court can force holdout creditors to accept the exchange offer as long as a significant majority of creditors have already done so (a so-called “cram down”), the market-based approach allows some creditors to continue to hold out and sue to be paid in full.
Он заставил нас выглядеть плохо. He made us look bad.
Том заставил Мэри сделать это. Tom forced Mary to do it.
Он заставил меня спасаться бегством. He's got me running for my life.
Так что же заставило его отказаться от христианства? So, what caused him to renounce Christianity?
И тогда его можно было заставить сдать анализ ДНК. It it was, that would be enough to compel his DNA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!