Примеры употребления "заслуживающим" в русском с переводом "merit"

<>
Нынешний верховный правитель Ирана, Сейед Али Хаменеи, чья религиозная ученая степень подвергалась сомнению в семинарии и среди духовной элиты, не считался заслуживающим звания законоведа. Iran’s current supreme ruler, Seyyed Ali Khamenei, whose religious degree was a focus of suspicion in the seminary and among the clerical elite, was not considered a jurist by merit.
Специальный представитель получил информацию о том, что 27 декабря 1998 года в Комиссии по предварительным расследованиям административных нарушений Главного управления Совета образования и профессиональной подготовки слушалось дело г-на Митакуллы Маани Интисари (решение № 2687), в ходе которого ответчик был признан виновным в нарушении закона и тем самым заслуживающим наказания в виде окончательного отстранения от государственной службы. The Special Representative received information concerning the hearing on 27 December 1998 of the Preliminary Investigations Board for Administrative Violations of the Head Office of the Board of Education and Training (Judgement No. 2687), in which Mr. Mithaqullah Ma'ani Intisari was found to have violated the law and therefore to have merited the punishment of permanent termination of governmental services.
Его работа заслуживает высшей похвалы. His work merits the highest praise.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания: Here, Africa's youth merit special attention:
Очевидно, действия правительства Кима заслуживают рассмотрения. The Kim regime’s actions obviously merit consideration.
Так что этот вопрос определенно заслуживает внимания. So the issue obviously merits attention.
Это - сокрушающее обвинение, которое заслуживает срочного политического вмешательства. That is an overwhelming indictment that merits urgent policy action.
Конечно, определить, какие проблемы заслуживают наибольшего внимания будет нелегко. Of course, determining which challenges merit the most attention will not be easy.
Сынок, ты только что заслужил себе значок почётного нытика. Son, you just earned yourself a merit badge for whining.
Оплодотворение женщины дело не сложное, и вряд ли заслуживает поздравлений. Knocking somebody up isn't difficult and hardly merits a congratulations.
Асад, сирийские повстанцы, американцы, русские и арабы – все заслуживают критики. Assad, Syrian rebels, Americans, Russians, and Arabs all merit criticism.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики. Of course, China merits criticism in many areas of its domestic and foreign policy.
В частности, десять потенциальных издержек, связанных с применением данной политики, заслуживают особого внимания. In particular, ten potential costs associated with such policies merit attention.
Заслуживает рассмотрения вопрос о возврате к более облегченным и простым подходам на будущих раундах. Return to more facilitated and simple approaches in future rounds merits consideration.
Я представил его Ассоциации деревообработки Индианы, которые решили, что он заслуживает номинации на награду. I submitted it to the Indiana Fine Woodworking Association, who felt it merited consideration for an award.
B этой связи предложения Генерального секретаря заслуживают тщательной проработки, возможно, в более широком контексте. In that connection, the proposals of the Secretary-General merit careful study, perhaps in a broader context.
Правительства, несомненно, заслуживают похвалу за стабилизацию ожиданий, и, таким образом, предотвращение дальнейшего углубления кризиса. Governments undoubtedly merit praise for stabilizing expectations, and thus preventing crises from worsening.
Обе позиции заслуживают доверия, но в большей степени суть дела отражают аргументы Италии и Испании. There is merit in both positions - but much more in the Spanish and Italian argument.
В определенный момент, я надеюсь, до тебя дойдет, что хорошее выполнение своих обязанностей не заслуживает похвалы. At some point, I hope it dawns on you that simply doing your job well does not merit commendation.
Прикрываться космополитизмом в таких случаях, – например, проталкивая торговые соглашения, – это плохая замена заслуженным победам в политических сражениях. Hiding behind cosmopolitanism in such instances – when pushing for trade agreements, for example, – is a poor substitute for winning policy battles on their merits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!