Примеры употребления "заслуживают" в русском

<>
Переводы: все1025 deserve700 merit126 make66 rate9 другие переводы124
Однако, следующие три стратегии заслуживают поощрения. However, three options should be promoted.
Действия правительства США также заслуживают порицания. The US government also is culpable.
Но доводы ученых отрезвляли и заслуживают внимания. But the Scientists' argument was sobering, and demands attention.
Возможно, не все субкультуры заслуживают того, чтобы их сохраняли. Perhaps not all culture is worth saving.
Однако интереса инвестора заслуживают лишь компании, которые продолжают расти. However, companies worthy of investment interest are those that will continue to grow.
Я правда думал, что они не заслуживают моего внимания. I really thought they were so beneath me.
В этих статьях есть еще несколько деталей, которые заслуживают внимания. There are some other details to notice in these clauses.
Содержащиеся в этом докладе рекомендации заслуживают нашего самого серьезного рассмотрения. The recommendations contained in the report should receive our serious consideration.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия. Today, only Europe can speak with credibility on the subject of universal human rights.
Будем надеяться, что эти глобальные вопросы получат то внимание, которое они заслуживают. Let us hope that these global issues receive the attention they require.
Но данные идеи заслуживают внимания, поэтому мы просто вынуждены продолжать данный процесс. But the messages demand attention, and we simply have to keep drilling.
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру. Tunisia's achievement is noteworthy given its proximity to violence-prone Algeria.
Это из одного антигеевского сайта, где говорится, что геи "заслуживают смерти за их отвратительные. This is from an anti-gay website, where they said gays are "worthy of death for their vile .
доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, которые, по мнению Секретариата, заслуживают их внимания; Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which in the opinion of the Secretariat requires their consideration;
Г-жа Дайриам отмечает, что заслуживают похвалы базовые показатели в области здоровья мужчин и женщин. Ms. Dairiam noted that the basic health indicators for men and women were commendable.
Быстрого прорыва никто не ожидал, но сам факт возобновления диалога и его конструктивное развитие заслуживают поощрения. No one expected a rapid breakthrough, but the mere resumption and constructive development of dialogue are worthy of support.
Хорошие люди познают друг друга через укусы, а плохие люди заслуживают того, чтобы быть укушенными хорошими людьми.". Good people get to know each other by biting each other and it serves bad people right if they are bitten by good ones."
В связи с этим высокой оценки заслуживают усилия БАПОР по улучшению качества его докладов о положении дел. In that connection, the efforts of UNRWA to improve the quality of its status reports were commendable.
Всяческих похвал заслуживают члены Инициативной группы; их активное участие является гарантией прогресса в порученной работе и ее актуальности. Many thanks go to the members of the Action Team; their active involvement is a guarantee of progress and pertinence.
Особого упоминания заслуживают меры, принимаемые в целях пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений в западной части Африки. The measures taken to curb the proliferation of small arms and light weapons in West Africa stand out for special mention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!