Примеры употребления "заслуженное" в русском с переводом "deserve"

<>
Ты будешь унижаться перед женщиной, которая получила заслуженное тобой продвижение. You will literally grovel to the woman that got the promotion you deserved.
Ответственные за совершение этих нападений лица поставили себя выше законов человеческой цивилизации и должны неизбежно понести заслуженное наказание. Those responsible have put themselves beyond the laws of human civilization and deserve a just and inevitable punishment.
В последнее время, наконец, заслуженное внимание было обращено на роль в подкислении поверхностных вод NO3, особенно в связи с уменьшением влияния SО4. The role of NO3 in the acidification of surface waters has received much-deserved attention of late, especially as the importance of SO4 declines.
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира уделял заслуженное внимание одному из видов серьезных проступков, а именно сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам. The Special Committee on Peacekeeping Operations has devoted much-deserved attention to one form of serious misconduct, namely sexual exploitation and abuse.
Во-первых, в заявлениях делегаций, как и в ходе предыдущих сессий, вполне заслуженное внимание уделялось существующим запасам оружия в целом и оружия массового уничтожения в частности. First, statements made by the delegations, as during previous sessions, paid well-deserved attention to the existing stockpiles of weapons, in general, and weapons of mass destruction, in particular.
Я отправил копию его послания в Совет Безопасности и Генеральному Секретарю, и каждый, у которого есть совесть, несет ответственность за то, чтобы преступники, совершившие эти злодеяния, понесли заслуженное наказание. I have conveyed his message to the Security Council and the Secretary-General, and every person with a conscience is responsible for holding accountable the criminals who carried out these crimes and for ensuring that they face the justice they so deserve.
Тем не менее, беспристрастный наблюдатель может заметить, что для тех, чьи ресурсы и возможности реформирования политического курса ограничены, постоянно делать крупные ставки на неолиберализм является стратегией, у которой есть заслуженное название – «банкротство игрока». Nevertheless, a dispassionate observer might point out that for someone with limited resources and opportunities for policy reform to keep betting double-or-nothing on neo-liberalism is a strategy that has a well-deserved name: “Gambler’s Ruin.”
По Конституции и действующему законодательству применение пыток в отношении обвиняемых или содержащихся под стражей лиц и произвольное задержание квалифицируются в качестве не имеющих срока давности преступлений, а виновные в этом лица несут заслуженное наказание. The Constitution and laws in force consider torture of accused persons, or persons subject to custody, and arbitrary detention as crimes with no statute of limitation and for which the perpetrators deserve just punishment.
Дальновидность, энергия и чувство цели Директора-исполнителя Энн Виниман являются важными факторами, которые придают б?льшую целеустремленность работе Фонда и привлекают совершенно заслуженное внимание к ее послужному списку, ее методам и опыту успешной работы. The vision, energy and sense of purpose of Executive Director Ann Veneman are important factors that provide for greater cohesiveness of the work of the Fund and draw much well-deserved attention to its record, its methods and its experience of successful work.
Однако эти потенциальные достижения можно будет реализовать, только если президент США Барак Обама окажет заслуженное внимание Индии и если обе страны увеличат стратегические ставки, привлекая свой частный сектор в решение проблем, которые в одиночку не могут решить правительства. But these potential gains will be realized only if US President Barack Obama gives India the attention it deserves, and if both countries broaden the strategic stake by involving their private sectors in issues that governments alone cannot resolve.
Я заслужил свой Армейский крест. I deserve the Military Cross.
Я свалял дурака, заслужил наказание. I played the fool, I deserve to be punished.
Билс заслужил еще один суд. Beals deserves another trial.
Я заслужил перекус как награду. I deserve a snack as a award.
И я заслужил навороченный телефон. And I do deserve a fancy phone.
И мы заслужили кусочек счастья. And we deserve a bit of happiness.
И он, несомненно, получает заслуженные овации. And he's certainly getting the welcome he deserves.
Громит, я думаю, ты заслужил ее. Well, I think you deserve this, Gromit.
Что ты сделал, чтобы заслужить это? What did I do to deserve this?
Уверен, что мисс Бантинг получает заслуженный приём. I am sure Miss Bunting is given the reception she deserves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!