Примеры употребления "заседание парламента страны" в русском

<>
21 июня 2001 года на рассмотрение парламента страны был представлен проект закона о британских заморских территориях, в соответствии с которым выходцам 13 из 14 зависимых британских территорий будет предоставлено британское подданство вместе с правом проживания на территории Соединенного Королевства в соответствии с обязательством, изложенным в «Белой книге» 1999 года об отношениях между Соединенным Королевством и заморскими территориями. On 21 June 2001 the Government had introduced to Parliament the British Overseas Territories Bill, which would grant British citizenship, with the right of abode in the United Kingdom, to citizens of 13 of the 14 British Dependent Territories, in fulfilment of a commitment made in the 1999 White Paper on the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories.
Через несколько дней мы имеем ежегодное заседание парламента Китая и снижение процентных ставок предполагает, что целевой показатель роста 2015 может быть снижен до 7% с нынешних 7,5%. In just few days we have the annual meeting of China’s parliament and the interest rate reduction suggests that the 2015 growth target may be lowered to 7% from the current 7.5%.
Региональные «круглые столы» регулярно вносят предложения на рассмотрение региональных союзов местных органов власти, уездных органов управления, правительства и парламента страны, с тем чтобы повлиять на решения и законодательство во многих областях жизни. Regional roundtables have regularly made proposals to regional local government unions, county governments, the Government and the Parliament in order to influence decisions and legislation in many different fields.
В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими. In Westminster, every parliamentary sitting begins with Christian prayers presided over by Speakers who could be Christians or Jews or non-believers.
Представьте подробную информацию о поправках, направленных на обеспечение осуществления подпунктов 2 (f) и (g), включенных в Закон о борьбе с терроризмом, представленный недавно на рассмотрение парламента страны. Please provide a detailed description of the amendments intended to implement sub-paragraphs 2 (f) and (g) that are included in the Prevention of Terrorism Act recently introduced into the German Parliament.
В декабре 2009 года в Мельбурне, Австралия, состоится заседание Парламента мировых религий, на котором лидеры и последователи мировых религий и представители религиозных общин обсудят вопросы мира, многообразия и устойчивости в контексте межрелигиозного взаимопонимания и сотрудничества. The Parliament of the World's Religions, which brings together leaders and followers of the world's religious and spiritual communities to discuss peace, diversity and sustainability in the context of interreligious understanding and cooperation, will be held in Melbourne, Australia, in December 2009.
Премьер-министр Албании объявил 2008 год «Годом борьбы с бытовым насилием»; спикер парламента страны осудил бытовое насилие в ряде обращений к населению, показанных по телевидению с ноября 2007 года по январь 2008 года, а парламент объявил 30 ноября 2007 года официальным парламентским днем борьбы с бытовым насилием. Albania's Prime Minister declared the year 2008 as the “Year for the fight against domestic violence”; the Speaker of Parliament condemned domestic violence in televised public service announcements from November 2007 to January 2008, and parliament designated 30 November 2007 as the official parliamentary day against domestic violence.
В декабре 2009 года в Мельбурне (Австралия) состоится заседание Парламента мировых религий, в котором примут участие лидеры и последователи религиозных и духовных общин мира для обсуждения вопросов мира, разнообразия и устойчивости в контексте межрелигиозного понимания и сотрудничества. The Parliament of the World's Religions, which brings together leaders and followers of the world's religious and spiritual communities to discuss peace, diversity and sustainability in the context of interreligious understanding and cooperation, will be in held in Melbourne, Australia, in December 2009.
Комитет принял к сведению представленную представителем Коморских Островов информацию о том, что вопрос о задолженности Коморских Островов и путях ее погашения рассматривается одним из комитетов вновь избранного парламента страны и что он надеется, что его правительство в последний раз просит о применении исключения, предусмотренного статьей 19. The Committee noted the information provided by the representative of the Comoros that a committee of the newly elected parliament was considering the question of the arrears of the Comoros with a view to meeting its obligations and his expectation that this would be the last request from his Government for an exemption under Article 19.
Женщины — члены парламента страны образовали группу, проводящую кампании по мобилизации средств, цель которых — обеспечить финансирование служб ухода за детьми, с тем чтобы их матери могли работать, и оратор сам принимал участие в этих кампаниях. The women in the Tanzanian Parliament had formed a group that conducted fund-raising campaigns, in which he had participated, aimed at financing child care services for working mothers freeing them to take jobs.
По просьбе Комитета по иностранным делам парламента страны правительство стало придавать еще большее значение проблеме глобализации, представив в июне 2001 года «белый документ» об управлении процессом глобализации, в котором были сделаны попытки определить основные перспективы в области прав человека. At the request of Parliament's Foreign Affairs Committee, the Government has put even greater emphasis on the issue of globalization by submitting a white paper in June 2001 on the management of globalization in which, efforts were made to mainstream human rights perspectives throughout the document.
21 июня на рассмотрение парламента страны правительством был представлен проект закона о британских заморских территориях, в соответствии с которым жителям 13 из 14 заморских территорий Соединенного Королевства будет предоставляться британское подданство с правом проживания на территории Соединенного Королевства в соответствии с обязательством, изложенным в «Белой книге» 1999 года об отношениях между Соединенным Королевством и заморскими территориями. On 21 June, the Government had introduced to Parliament the British Overseas Territories bill, which would grant British citizenship, with right to abode in the United Kingdom, to citizens from 13 of the United Kingdom's 14 Overseas Territories in fulfilment of a commitment made in the 1999 White Paper on the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories.
Одного взгляда на календарь парламента любой страны ЕС достаточно, чтобы понять, что законотворчество в нём сводится, по большей части, к внутренним вопросам. They hang on to the outdated notion that their national parliaments make all key decisions, when in reality some four-fifths of the policies that determine Europe's future are taken in Brussels and then rubber-stamped by national parliamentarians.
Но поручительство частных инвесторов, горячо приветствующееся в Германии, имеет второстепенное значение и предназначено только для немецких граждан и членов парламента правящей коалиции страны: вообще, при ближайшем рассмотрении оказывается, что банки и страховые компании неплохо на этом заработали. But the bail-in of private investors, much applauded in Germany, is of secondary importance, and is intended only for the German public and the MPs of the country’s government coalition; indeed, upon close inspection, it turns out that banks and insurance companies have made a decent profit.
Но поручительство частных инвесторов, горячо приветствующееся в Германии, имеет второстепенное значение и предназначено только для немецких граждан и членов парламента правящей коалиции страны: But the bail-in of private investors, much applauded in Germany, is of secondary importance, and is intended only for the German public and the MPs of the country's government coalition;
Если сравнивать Кувейт с другими монархиями в Персидском заливе, то королевская семья Кувейта обладает ограниченной властью, несмотря на то, что конституционные законы очень часто игнорировались - обвинения в нарушениях при голосовании омрачили выборы 1967 года, и роспуски парламента отмечают всю историю страны. Compared to other Gulf monarchies, the Kuwaiti royal family has limited powers, though constitutional rules have frequently been ignored-charges of vote-rigging marred the 1967 election, and parliamentary dissolution has dotted the country's history.
В соответствии с положениями этого заявления они договорились уважать принципы и нормы Переходной федеральной хартии и провести сессию парламента в течение 30 дней на территории страны в месте, подлежащем согласованию. Under its provisions, they agreed to respect the principles and norms of the Transitional Federal Charter and to hold a session of Parliament within 30 days inside the country at a venue to be agreed upon.
Директива 2006/123/EC Европейского парламента (Директива об услугах) возложила на все страны ЕС обязательство создать, в пределах максимум трех лет, единые физические и онлайновые контактные пункты, в которых заявитель может соблюсти все необходимые формальности для организации и осуществления деятельности в сфере услуг. Directive 2006/123/EC of the European Parliament- the Services Directive- placed an obligation on all EU countries to set up- within a maximum time frame of three years- physical and online points of single contact, at which an applicant may complete all the necessary formalities for accessing and exercising a service activity.
Превосходство парламента, один из ключевых аспектов демократизации любой страны, по-видимому, присутствует в Кувейте. Parliamentary supremacy, one of the key issues in any country's democratization, appears to be at hand in Kuwait.
Итоги этих выборов (Консервативная партия потеряла большинство, что привело к появлению «подвешенного» парламента) показали, насколько далеко отдалился от остальной страны политический класс в Вестминстере. The election – in which the Conservative Party lost its majority, resulting in a hung parliament – suggests how far removed from the rest of the country the political class in Westminster has become.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!