Примеры употребления "заранее известной" в русском

<>
Но более правдоподобно следовать таким планам, если они имеют законодательную силу и постепенно входят в действие, согласно заранее известной формуле, а не на появившейся вдруг революционной практике из прошлого. But they are more likely to follow such plans if they are already legislated and take effect gradually, according to a formula known in advance, rather than suddenly in some revolutionary departure from past practice.
Когда ты делаешь кино с заранее известной развязкой (я не открою Америку, если скажу, что все шло, простите за каламбур, к смерти «Звезды смерти»), в его концепции появляется что-то очень второстепенное. When you make a movie where the outcome is known (it's not a spoiler to say they secure the plans to the Death Star, right?), there's something very non-vital baked right into the concept.
Конечно, одна из причин этого в том, что было заранее известно о предстоящем решении; новостью стали только детали преступления и размер штрафов. One reason, of course, is that the settlement was known to be coming; only the details of the offenses and the scale of the fines were news.
Его не нужно указывать в транспортном документе, если заранее известно, что маршрут не включает проезд через туннель, для которого установлены ограничения на перевозку опасных грузов. It need not be added in the transport document, where it is known beforehand that the itinerary does not include passage through a tunnel with restrictions for carriage of dangerous goods.
Указывать этот код в транспортном документе нет необходимости в том случае, когда заранее известно, что маршрут не включает проезд через туннель, для которого установлены ограничения на перевозку опасных грузов. It need not be added in the transport document, where it is known beforehand that the itinerary does not include passage through a tunnel with restrictions for carriage of dangerous goods.
Неоклассическая революция предполагала, что рынки более циклично устойчивы, чем их характеризовал Кейнс, что риски всех рыночных сделок могут быть заранее известны и что цены, таким образом, будут всегда отражать объективную вероятность. The neo-classical revolution believed that markets were much more cyclically stable than Keynes believed, that the risks in all market transactions can be known in advance, and that prices will therefore always reflect objective probabilities.
Поскольку такая информация необходима только для этого, то WP.15 в то же время решила, что ее не нужно указывать, если заранее известно, что перевозка не будет осуществляться через какой-либо туннель, для которого установлены ограничения. Since only for that this information is necessary, WP.15 decided at the same time that it need not be added, when the carriage is known beforehand not to pass through a tunnel with restrictions.
" Код ограничения проезда через туннели необязательно указывать в транспортном документе, когда применяется подраздел 1.1.3.6 или если заранее известно, что перевозка не будет осуществляться через какой-либо туннель, для которого установлены ограничения в отношении перевозки опасных грузов ". “The tunnel restriction code need not be added in the transport document, when 1.1.3.6 is applied or where the carriage is known beforehand not to pass through a tunnel with restrictions for carriage of dangerous goods.”
В разделе 66 Закона о преступлениях говорится, что когда двое или больше лиц проявляют совместное намерение к достижению любой цели незаконным путем и оказывают друг другу помощь в этом, каждый из них является соучастником преступления, совершенного одним из них для достижения общей цели, если было заранее известно, что совершение этого преступления является возможным следствием достижения общей цели. Section 66 of the Crimes Act provides that where two or more persons form a common intention to prosecute any unlawful purpose and to assist each other therein, each of them is a party to every offence committed by any one of them in the prosecution of the common purpose if the commission of that offence was known to be a probable consequence of the prosecution of the common purpose.
Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее. I want him to be informed about that in advance.
Наиболее известной золотой лихорадкой является Калифорнийская золотая лихорадка, начавшаяся в 1848 году. The most famous gold rush was the California Gold Rush that began in 1848.
Я дам вам знать заранее. I will let you know in advance.
Было много людей, которые пришли спросить о состоянии известной актрисы. There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить. You had better ask him in advance how much it will cost.
Известной компании требуется представитель для организации торговли товарами. A well-known company is looking for sales representatives.
В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню. In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
Я бы никогда не пошел туда снова, и, пожалуйста, не просите меня показать, где я сидел на этой известной фотографии. I would never ever go there again and please don't ask me to show where I sat in that well-known picture.
Проверь стопку документов заранее. Examine the pile of documents in advance.
Туристический курорт Магалуф, главным образом, популярный среди молодых британских отдыхающих, также был местом многочисленных несчастных случаев в состоянии алкогольного опьянения, связанных с безумной забавой, известной как "балконинг", когда люди прыгают с одного балкона на другой или с балкона в гостиничный бассейн. The tourist resort of Magaluf, mainly popular with young British holidaymakers, has also seen numerous alcohol-fuelled accidents involving the craze known as "balconing," where people jump from one balcony to another or from a balcony into the hotel pool.
Ты не должен отсутствовать, заранее не предупредив. You should not be absent without notice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!