Примеры употребления "заработную плату" в русском с переводом "salary"

<>
Во время обучения вы будете получать полную заработную плату. While in training for your job, you receive full salary.
ЕС мог бы обеспечить финансирование, а также помочь предоставить судьям конкурентоспособную заработную плату. The EU could provide funding to create this system, establish its infrastructure, and ensure that the courts’ judges receive competitive salaries.
В этой связи Группа рекомендует отказать в компенсации заявленных расходов на заработную плату третьему сотруднику. The Panel therefore recommends no compensation in respect of the claimed salary payment made to the third employee.
Заработная плата каждого торгового представителя, превышающая заработную плату сотрудников, занимающих должность менеджера или вице-президента. Salary of every sales representative whose salary is higher than that of all employees with "Manager" or "Vice President" in their titles.
В результате 29 из них были повышены в должности и стали получать более высокую заработную плату. As a result, 29 of them had their jobs upgraded and earned higher salaries.
Претензии в отношении расходов на заработную плату и другие выплаты работникам были заявлены в четырех различных случаях. Salary and labour-related benefits Claims for wage and salary costs and other labour-related benefits were asserted in four distinct circumstances.
Оперативные расходы, включая заработную плату 7 международных и 20 национальных сотрудников, покрываются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. The United Nations regular budget covers the operational expenses, including the salaries of 7 international and 20 national staff members.
Не представила компания и достаточных доказательств того, что размер накладных расходов составлял 35 % от расходов на заработную плату. Atkins also did not provide sufficient evidence to support the claim that overhead costs constituted 35 per cent of salary costs.
Половина всех имеющих работу получала заработную плату брутто в размере менее 4300 мальтийских лир на основном месте работы. Fifty per cent of all people in employment earned a gross salary of less than LM 4300 from their main occupation.
Г-н Уайт (Соединенное Королевство) говорит, что условия труда часто подразумевают наличие жилья, транспорта и инфраструктуры, а также достойную заработную плату. Mr. White (United Kingdom) said that conditions of service often included accommodation, transport and infrastructure as well as salaries.
Двадцать пять процентов всех работающих получали заработную плату брутто в размере более 5772 мальтийских лир в год на основном месте работы. Twenty-five per cent of all persons in employment earned a gross salary of over LM 5772 per year from their main occupation.
" МИЕ консорциум " утверждает, что ему пришлось нести расходы на заработную плату, питание и размещение своих сотрудников и субподрядчиков в течение этого периода. The MIE Consortium states that it had to pay the salaries and food and accommodation costs of its employees and sub-contractors for that period.
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят. Industry remuneration for experts is far in excess of any public-sector salary, and the best minds are continually bid away.
Он также дает возможность женщинам с новорожденными детьми работать за полную заработную плату всего четыре часа в день, включая два перерыва на кормление ребенка. It also allowed women with newborn children to work at full salary for only four hours a day, including two nursing breaks.
Например, следует избегать использования названий, включающих такие слова, как "комиссия", если не все пользователи знают, что некоторые сотрудники компании получают заработную плату на комиссионной основе. For example, avoid using names that include words, such as "commission," if is confidential that some employees in the company have commission-based salaries.
Например, следует избегать использования заголовков, включающих такие слова как "комиссия", если не все пользователи знают, что некоторые сотрудники компании получают заработную плату на комиссионной основе. For example, avoid names that include the word "commission" if not all users are supposed to know that some employees in the company have a commission-based salary.
Германия испрашивает компенсацию расходов на заработную плату и связанных с этим расходов на персонал; расходов на поездки, связь и материалы; и расходов на административную поддержку. Germany seeks compensation for the salaries and related expenses of personnel; the costs of travel, communications and materials; and costs of administrative support.
Пересмотренные показатели нормативных расходов на заработную плату на 2004 год основываются на фактических средних данных в двухгодичный период с разбивкой по категории и классу должности. Revisions to standard salary costs for 2004 are based on the actual averages experienced so far in the biennium, by category and level.
Кроме того, замораживание в начале 2006 года Израилем и основными донорами банковских операций сделало невозможным для Палестинской администрации выдавать заработную плату и предоставлять необходимые услуги. The freezing of bank transactions by Israel and the major donors earlier in 2006 had, moreover, made it impossible for the Palestinian Authority to pay salaries and provide essential services.
Еще бо ? льшая доля операторов работают вне фермы, получая заработную плату или оклад (54 %), чем те, у которых работа вне фермы является основным родом занятий (46 %). Even larger shares of operators work off farm for a wage or salary (54 percent) than report a non-farm job as their primary occupation (46 percent).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!