Примеры употребления "заработком" в русском с переводом "earning"

<>
Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже. Studies show that households with equal earning and equal responsibility also have half the divorce rate.
Может клезмеры не сильно в почете, но заработок хороший, слава богу. Can Klezmer is not much out of favor but earning a good, thank God.
С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов. On one side, there is the carrot of living and earning like a US resident.
Если брать в расчет жалованье, то ежедневный заработок мужчин составляет 92,4 рупии, а женщин- 76,5 рупии (Acharya, 2000: 48-50). When salaries are also taken into account, a day's earning is Rs 92.4 for men and Rs 76.5 for women (Acharya 2000: 48-50).
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. Many people who survive an earthquake or a flood, for instance, may soon face another crisis if the disaster also destroys their only means of earning a living.
Этот процесс применяется, только если установлен флажок Заработок в автономном режиме в форме Общие параметры розничной торговли для разрешения получения поощрения в автономном режиме. This process is applicable only if the Earn offline check box is selected in the Retail shared parameters form to enable earning rewards offline.
Кроме того, они пользуются всеми другими личными правами, предоставляемыми женщинам, брак которых зарегистрирован на законных основаниях, а также правами, касающимися заработка средств к существованию и воспитания и образования их детей. They also enjoyed all the other personal rights accorded to women whose marriages were legally registered, as well as rights with regard to earning a living and the upbringing and education of their children.
Такое улучшение жизни и возможностей заработка для малообеспеченных людей могло бы косвенно помочь и с другими проблемами; в конце концов, более обеспеченные люди, как правило, здоровее, лучше питаются и лучше образованы. Such improvement in the lives and earning potential of poor people could indirectly help with the other challenges; after all, more prosperous people tend to be healthier, better fed, and more highly educated.
Такие общие принципы как верховенство закона и обеспечение личной и национальной безопасности для надежной защиты заработков, сбережений и инвестиций необходимы любой рыночной экономике, даже рыночному социализму, однако их недостаточно для динамизма. Such general institutions as the rule of law and provision of enough personal and national security to safeguard earning, saving and investing are needed for any market economy, even market socialism; they are insufficient for dynamism.
Признавая особую ситуацию раненных на войне, КПИ в своем докладе рекомендовала, в частности, выплату ежемесячного пособия, сумма которого будет определена Национальной комиссией социальных мер (НКСМ) для всех взрослых инвалидов и других раненных на войне, которые в результате инвалидности утратили возможность получения заработка на 50 % или более. Recognizing the special situation of the war-wounded, TRC in its report recommended among other things a monthly pension- the amount of which should be determined by the National Commission for Social Action (NaCSA)- for all adult amputees and other war-wounded who experienced a 50 per cent or more reduction in their earning capacity as a result of their injury.
Более позднее вступление в брак и деторождение позволило бы им получить лучшее образование, что, возможно, предоставило бы им больше возможностей для заработка, а также означало бы улучшение здоровья, образования и шансов на успех на рынке труда для их будущих детей – польза, в десять раз превосходящая расходы на предоставление услуг в области репродуктивного здоровья. Delaying marriage and childbearing allows them to gain more education and perhaps more earning opportunities, as well as improved health, education, and labor market success for their future children – benefits worth ten times more than the cost of providing reproductive services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!