Примеры употребления "запрошено" в русском

<>
Поле Статус услуги запроса предложения обновляется на Запрошено. The Facility status field of the request is updated to Requested.
Получатели, которые иногда получают уведомление о том, что для сообщения запрошено уведомление о прочтении, с большей вероятностью будут отправлять эти уведомления, если не будут получать такой запрос в каждом сообщении. Recipients who occasionally receive a notification that a read receipt is requested on your message are more likely to send a read receipt than if they are prompted every time that they receive a message from you.
Если будет запрошено более getUniqueNativeAdCount() объявлений, будет выдана клонированная реклама. Cloned ads will be returned if more than getUniqueNativeAdCount() ads are requested.
Если запрошено несколько кодов восстановления, то будет действителен только тот, который был доставлен последним. If you request multiple recovery codes, only the code delivered most recently will be valid.
Если инициатор запроса не является владельцем патента, Патентное бюро проинформирует владельца патента, что было запрошено Заключение. If the requestor is not the patent holder, the Patent Office will notify the patent holder that an Opinion has been requested.
В одном рекламном блоке может быть не более 10 объявлений, но мы можем показать меньше рекламы, чем запрошено. The maximum amount of ads per batch is 10 although we may deliver less ads than requested.
При выборе Запрошено в поле Статус регистрации отображаются запросы клиента, отправленные, но которые еще не были проверены лицом, обратившимся с запросом. By selecting Requested in the Sign-up status field, you can see the customer requests that have been submitted but not yet verified by the requestor.
Исполнение Поручения будет подтверждено по телефону и/или по электронной почте только в том случае, если такое подтверждение было специально запрошено. 8.7 Execution of an Order will only be confirmed by telephone and/or email if this is specifically requested.
Если для получения визы в посольстве потребуется официальное приглашение, оно может быть запрошено в секретариате ЕЭК ООН (факс: + + 4122 917 00 40). If a formal invitation letter is required by the embassy, this can be requested from the UN/ECE secretariat (fax: + + 4122 917 00 40).
Отметив, что просьба государств-участников в отношении оказания технической помощи была отклонена в связи с дефицитом ресурсов, было запрошено подтверждение осуществимости этой рекомендации. Noting that States Parties'request for technical assistance had been turned down, owing to resource constraints, assurance was requested that this recommendation was viable.
По умолчанию, если запрошено уведомление о прочтении, то отправляются два уведомления: одно после того, как пользователь загрузит сообщение, и другое после того, как пользователь его откроет. By default, if a read receipt is requested, two read receipts are sent: one when a user downloads a message and another when the user opens the message.
ПКЭ принял к сведению, что Landmine Monitor выпустит свой доклад своевременно для второго Совещания государств-участников (ВСГУ) и что было запрошено дальнейшее финансирование под завершение доклада. The SCE noted that Landmine Monitor would issue its second report in time for the Second Meeting of States Parties (SMSP), and that further funding had been requested to complete the report.
Если для получения визы в посольстве потребуется официальное приглашение, оно может быть запрошено в секретариате ЕЭК ООН (факс: + 4122 917 0040; электронная почта: josephine.rauss @ unece.org). If a formal invitation letter is required by the embassy, this can be requested from the UNECE secretariat (fax: + 4122 917 0040; e-mail: josephine.rauss @ unece.org).
Прежде всего у соответствующего поставщика (подрядчика) должно быть в письменной форме запрошено пояснение деталей составляющих элементов представленной тендерной заявки, которые закупающая организация считает важными для обоснования предложенной цены. First, a written request for clarification must be made to the supplier or contractor concerned seeking details of constituent elements of the submitted tender that the procuring entity considers relevant to justify the price submitted.
Поскольку сбор данных о НТБ требует значительных ресурсов (кадры, разработка программного обеспечения и обслуживание аппаратных средств), было предложено разработать экспериментальный проект, первоначально охватывающий несколько стран, и было запрошено донорское финансирование. As NTB data collection involved significant resources (human, computer software development and hardware maintenance), a pilot project initially involving a few countries had been suggested and donor funding had been requested.
В январе 2008 года президент Джордж Буш подписал две президентские директивы, направленные на создание всеобъемлющего плана защиты киберпространства. Для этих целей в бюджете на 2009 год было запрошено 6 миллиардов долларов США, чтобы разработать систему защиты национального киберпространства. In January 2008, President George W. Bush signed two presidential directives that called for establishing a comprehensive cyber-security plan, and his 2009 budget requested $6 billion to develop a system to protect national cyber security.
Для вспомогательного счета всего было запрошено 110 новых должностей. Однако не было представлено какой-либо информации о перераспределении должностей, предназначающихся для закрытых или сокращенных миссий, или об усилиях по координации работы с другими департаментами Секретариата во избежание дублирования. A total of 110 additional posts had been requested for the support account, yet no information was provided on the redeployment of posts dedicated to closed or downsized missions or on efforts to coordinate with other Secretariat departments in order to avoid duplication.
Подробный доклад с изложением выводов группы объемом не более 8500 слов, если только не будет запрошено и утверждено Департаментом по политическим вопросам исключение, будет представлен вниманию Генерального секретаря не позднее, чем спустя две недели после завершения поездки на места. A detailed report on the team's findings, of no more than 8,500 words unless exception is requested and authorized by the Department of Political Affairs, shall be submitted for the attention of the Secretary-General not later than two weeks after the completion of the field visit.
Кубинская делегация вновь не смогла принять участие в неформальном заседании Специальной рабочей группы, которое проводилось в Принстоне, поскольку власти Соединенных Штатов Америки необоснованно не дали разрешения двум кубинским представителям выехать за пределы 25-мильной зоны, исчисляемой от площади Колумба, несмотря на тот факт, что разрешение было запрошено в пределах установленного для этого срока. Once again, the Cuban delegation was not able to participate in the informal meeting of the Special Working Group, which was held in Princeton, because the United States authorities denied without justification permission for two Cuban representatives to travel beyond the 25-mile radius, measured from Columbus Circle, despite the fact that permission was requested within the deadline established for it.
Также предусматривается, что эта рабочая группа будет представлять собой объединенную рабочую группу с рабочей группой, учреждение которой было запрошено Комиссией по наркотическим средствам в ее решении 51/1, и что в докладе рабочей группы, который будет представлен на рассмотрение обеих комиссий, будут по отдельности рассматриваться Фонд Программы по международному контролю над наркотиками и Фонд Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и правосудия. It is also envisaged that the working group would be a joint working group with the working group requested by the Commission on Narcotic Drugs in its decision 51/1 and that the report of the working group would distinguish between the Fund of the International Drug Control Programme and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund and would be considered by both Commissions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!