Примеры употребления "запрошена" в русском

<>
перевозчику не разрешается сдавать груз грузополучателю в соответствии с нормами права и нормативными актами места, в котором запрошена сдача груза; The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested;
В ходе обзора была запрошена информация о наличии в школах и других учебных заведениях учебных материалов в доступном формате и услуг по устному переводу на язык знаков. The survey inquired about the existence of learning materials in accessible formats and sign language interpretation in schools and other educational settings.
Была запрошена информация о законах, гарантирующих равенство мужчин и женщин на работе, равенство в области приема на работу, окладов и перспектив карьерного роста. Information was requested on any laws that guaranteed equality of women and men in the workplace, and on equality with regard to job assignment, salaries and career prospects.
Поскольку товары, в отношении которых была запрошена котировка, производятся в Соединенных Штатах и/или изготавливаются на основе использования американской технологии, следует отклонить просьбу кубинской компании. As the products referred to in the request for a quote were made in the United States and/or contained United States technology, they were obliged to turn down the Cuban company's request.
Была запрошена дополнительная информация относительно рекомендаций, сделанных в пункте 24 доклада КПП и касающихся права на доступ к врачу со стороны лиц, содержащихся под стражей в полиции. Further information had been requested on the recommendation made in paragraph 24 of the CPT report with respect to access to a doctor for persons in police custody.
представлять точную, надежную и полную информацию о своем финансовом положении и состоянии дел, которая может быть разумно запрошена судом, управляющим в деле о несостоятельности или комитетом кредиторов; to provide accurate, reliable and complete information relating to its financial position and affairs that might reasonably be requested by the court, the insolvency representative or the creditor committee;
Была запрошена информация о том, в какой степени применение минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, повлияло на конференционное обслуживание в ЭКА и других местах службы. Information was requested on the extent to which the application of headquarters minimum operating security standards had affected conference services at ECA and the other duty stations.
Эта дополнительная работа была запрошена Рабочей группой по кодам СЕФАКТ ООН, с тем чтобы повысить качество и используемость ЛОКОД ООН (при расширении возможностей для автоматического контроля ошибок). This additional work item was requested by the UN/CEFACT Codes Working Group in order to improve the quality and usability of UN/LOCODE (with more automatic error checking).
представлять точную, надежную и полную информацию о своем финансовом положении и состоянии дел, которая может быть разумно запрошена судом, управляющим в деле о несостоятельности или комитетом кредиторов, включая: to provide accurate, reliable and complete information relating to its financial position and affairs that might reasonably be requested by the court, the insolvency representative or the creditor committee, including:
Имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству ответ правительства Панамы на Вашу ноту от 2 декабря 2005 года, в которой запрошена дополнительная информация о мерах по осуществлению резолюции 1373 (2001). I am pleased to submit herewith the response of the Government of Panama to your letter of 2 December 2005 in which you request further information on the status of implementation of resolution 1373 (2001).
Была запрошена подробная информация о пересмотре раздела 2 закона о вождях и законопроекта о Палате вождей, и в частности об определении некоторых терминов, и направлена просьба представить экземпляры новых законопроектов. Detailed information had been requested on the reform of section 2 of the Chieftainship Act and the House of Chiefs Bill, including definitions of several terms and copies of the new bills.
Значительная часть этой работы была связана с проведением всеобъемлющей управленческой проверки Департамента операций по поддержанию мира, которая была запрошена Генеральной Ассамблеей, и также охватывала различные виды деятельности Департамента по вопросам управления. The bulk of that work was dedicated to the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations requested by the General Assembly, which also covered various Department of Management activities.
Была запрошена и предоставлена дополнительная информация об участвующих в этой программе университетах и мерах стимулирования их участия, а также о формах привлечения сотрудников четырех мест службы к программе информационно-пропагандистской работы. More information on the participating universities and any incentives they were offered to participate was requested and provided, as was information on the modalities for involving staff from across the four duty stations in the outreach programme.
предоставлять точную, надежную и полную информацию о своем финансовом положении и состоянии дел, которая [разумно] может быть запрошена судом, управляющим в деле о несостоятельности, кредиторами и/или комитетом кредиторов, включая перечень следующего: to provide accurate, reliable and complete information relating to its financial position and business affairs that [reasonably] might be requested by the court, the insolvency representative, creditors and/or the creditor committee, including lists of:
Обсуждение должно привести к определению видов деятельности, которые могут быть осуществлены немедленно, а также видов и способов поддержки, которая может быть запрошена у международных организаций, в частности в связи с положением в НРС. The discussion should lead to the identification of activities that could be immediately implemented as well as to types and modes of support that could be requested from international organizations, in particular with regard to the situation in LDCs.
Была запрошена свежая информация о ситуации с минимальными оперативными стандартами безопасности в штаб-квартире в 2009 году по сравнению с предыдущими годами, о прогрессе с повышением коэффициента использования центра и о мерах по преодолению проблем, вызываемых конкуренцией на местном рынке устроителей конференций. An update was requested on the situation regarding the headquarters minimum operating security standards in 2009 compared with previous years, progress in the utilization rate and measures taken to address the challenges of competition in the local conference market.
Кроме того, неофициальная рабочая группа должна представить больше информации по вопросам эксплуатации, которая была запрошена двумя рабочими группами, чем та информация, которая содержится в указанном документе (круг ведения, рабочие языки, число делегатов, периодичность и продолжительность совещаний), с тем чтобы секретариаты могли оценить бюджетные последствия. In addition, the informal working group was requested to provide more information on the intended modus operandi of the two working groups envisaged in the document (terms of reference, working languages, number of delegates, frequency and length of meetings), so that the secretariats could assess the budgetary implications.
Сообщение АССС/С/2004/01 касалось соблюдения Казахстаном его обязательств по пунктам 1 и 7 статьи 4, пункту 6 статьи 6 и пункту 1 статьи 9 Конвенции применительно к информации, касающейся ввоза и удаления радиоактивных отходов, которая была запрошена отправителем сообщения у национальной ядерной компании " Казатомпром ". Communication ACCC/C/2004/01 concerned the compliance by Kazakhstan with its obligations under article 4, paragraphs 1 and 7, article 6, paragraph 6, and article 9, paragraph 1, of the Convention in the case of information related to the import and disposal of radioactive waste requested by the communicant from the national nuclear authority Kazatomprom.
Секретариат не сможет проводить работу, которая может быть запрошена ВОКНТА в области методологий, касающихся научных, технических и социально-экономических аспектов адаптации, включая такие виды деятельности, как обмен информацией о методах учета расходов на адаптацию и получаемых преимуществ, сопоставление эффективности и применимости методов адаптации и улучшение наличия инструментов для принятия решений. The secretariat will not be able to undertake any work that may be requested by the SBSTA on methodologies relevant to the scientific, technical and socio-economic aspects of adaptation, including such activities as exchanging information on methods for accounting for the costs and benefits of adaptation, comparing the effectiveness and applicability of adaptation methods, and improving the availability of decision-making tools.
Для того чтобы более точно указать рост объема ресурсов в результате утверждения должностей на двухгодичный период 2004-2005 годов и должностей, запрашиваемых только на двухгодичный период 2006-2007 годов, сумма, которая была бы запрошена как пересмотренные ассигнования в декабре 2004 года, была рассчитана и включена как один из элементов пересчета, а не как рост ресурсов. In order to indicate a more accurate resource growth as a result of posts approved for the 2004-2005 biennium and posts requested for the 2006-2007 biennium only, the amount that would have been requested as a revised appropriation in December 2004 has been calculated and included as an element of recosting rather than as resource growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!