Примеры употребления "запрещений" в русском

<>
Ключевым параметром обоих запрещений является mens rea, или элемент намерения. The key to both prohibitions is the mens rea or intent element.
Положение о конфискации товаров применяется также к товарам, экспортируемым в нарушение каких-либо действующих ограничений или запрещений. The provision for the confiscation of goods applies also to goods exported contrary to any restriction or prohibition in force.
Что касается запрещений или ограничений на применение обычных вооружений, которые могут считаться наносящими чрезмерные поражения или имеющими неизбирательное действие, то преимущественное значение следует отвести процессу, касающемуся взрывоопасных пережитков войны. As to prohibitions or restrictions on the use of conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or have indiscriminate effects, pre-eminent importance ought to be attributed to the process on explosive remnants of war.
знак (Е, 11b " Конец туннеля ") и надлежащие знаки, указывающие на конец ограничения скорости (С, 17b) либо конец запрещений (С, 17с " Конец запрещения обгона " либо С, 17d " Конец запрещения обгона грузовым транспортным средствам "). the sign (E, 11b “end of tunnel”) and the appropriate signs revoking the speed limitation (C, 17b) or prohibitions (C, 17c “end of prohibition of overtaking” or C, 17d “end of prohibition of overtaking for goods vehicles”).
Опираясь на вышеупомянутые фактологические аспекты, правовые рамки и нормы международного прецедентного права, Специальный докладчик попыталась разработать свод общих критериев в целях оценки- с точки зрения права прав человека- ограничений и запрещений на ношение религиозных символов. On the basis of the above-mentioned factual aspects, the legal framework and international case law, the Special Rapporteur has endeavoured to develop a set of general criteria in order to evaluate- from a human rights law perspective- restrictions and prohibitions on wearing religious symbols.
Так, например, они следят за соблюдением положений, касающихся валютного контроля, а также ограничений и запрещений в отношении импорта и экспорта, обеспечивают соблюдение соответствующих санитарных правил, ведут статистический учет внешней торговли и взимают некоторые сборы по поручению других учреждений. For instance, they enforce exchange control regulations and import and export restrictions and prohibitions; they ensure compliance with certain public health regulations; they compile trade statistics and collect certain levies on behalf of other agencies.
Последующие рабочие заседания были посвящены детальному рассмотрению пункта 5 повестки дня (необходимые национальные меры по осуществлению запрещений, изложенных в Конвенции, включая введение уголовного законодательства) и пункта 6 повестки дня (национальные механизмы по обеспечению и поддержанию безопасности и надзора над патогенными микроорганизмами и токсинами). Subsequent working sessions were devoted to detailed consideration of agenda item 5 (necessary national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation) and agenda item 6 (national mechanisms to establish and maintain the security and oversight of pathogenic microorganisms and toxins).
Оно хотело бы воздать должное тому вкладу, какой вносят органы Организации Объединенных Наций, другие международные организации, региональные организации, Международный комитет Красного Креста и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию, равно как и неправительственные организации, в укрепление международного сотрудничества по осуществлению запрещений и ограничений, установленных Конвенцией и прилагаемыми к ней протоколами. It wished to pay tribute to the contribution made by the United Nations agencies, other international organizations, regional organizations and the International Committee of the Red Cross and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, as well as non-governmental organizations, to the strengthening of international cooperation in the application of the prohibitions and restrictions laid down by the Convention and the Protocols annexed thereto.
Вместе с тем нельзя исключить, что государства или международные организации будут в будущем прибегать и к другим процедурам, позволяющим обойти принцип, устанавливаемый проектом основного положения 2.3.1; само собой разумеется, что рассуждения, ложащиеся в основу ясно выраженных запрещений, устанавливаемых в проекте основного положения 2.3.4, должны будут в этом случае применяться mutatis mutandis. One cannot, however, rule out the possibility that States or international organizations might have recourse in the future to other means of getting round the principle stated by draft guideline 2.3.1; it goes without saying that the reasoning which justifies the express prohibitions enunciated in draft guideline 2.3.4 should therefore be applied mutatis mutandis.
Таким образом, запрещение официально запрещено. Prohibition is hereby officially prohibited.
Он, в частности, приветствует принятие Закона № 99-05 о запрещении такой практики. In particular, it welcomes the promulgation of Law No. 99-05 prohibiting this practice.
Специальный докладчик хотел бы, в частности, вкратце затронуть вопрос о запрещении организаций за подстрекательство к терроризму. In particular, the Special Rapporteur would like briefly to address the issue of proscription of organizations for incitement to terrorism.
Такая практика имеет место, несмотря на принятие в 1992 году закона о запрещении кабального труда. Those practices continued despite the adoption of the 1992 Act forbidding bonded labour.
Принимается законопроект о запрещении всех видов деятельности, касающихся программ в области оружия массового уничтожения, в соответствии с давно высказанным требованием со стороны инспекторов. A draft legislative bill barring all activities linked to programmes for weapons of mass destruction is being adopted, in accordance with a long-standing request from the inspectors.
Такое действие носит административный характер и является эффективным и результативным методом запрещения организации. This is administrative action that is an effective and efficient method of proscribing an organization.
Он говорит, что, по мнению Специального докладчика, такие меры, как запрещение пыток отнюдь не препятствуют достижению первоочередной цели, которая состоит в восстановлении правопорядка. He said that, according to the Special Rapporteur, inhibitions such as the prohibition on torture were no obstacle to the priority objective of restoring public order.
Статья 2. Полное запрещение пыток Article 2: Absolute prohibition of torture
Представитель Нидерландов высказался против запрещения подпалубных насосных отделений в случае перевозки газов. The representative of the Netherlands was against prohibiting pump rooms below deck for gases.
Запрещение дискриминации распространяется как на прямую, так и косвенную дискриминацию, а также на преследование, виктимизацию и сегрегацию. The proscription of discrimination encompasses both direct and indirect discrimination as well as harassment, victimization and segregation.
Запрещение для инвестиционных банков использовать денежные вклады клиентов по закону Гласса-Стиголла помогло сохранить финансовую стабильность в течение полувека после второй мировой войны. By forbidding investment banks from holding cash deposits, Glass-Steagall helped to support more than a half-century of financial stability after World War II.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!